| He is also the real connecting link between the field and decision-makers. | Он также является реальным связующим звеном между людьми, действующими на местах и разработчиками программ. |
| Many OHCHR field presences facilitated the use of human rights treaty bodies. | ЗЗ. Многие отделения УВКПЧ на местах оказывали помощь в вопросах, связанных с задействованием механизмов договорных органов по правам человека. |
| It also undertook extensive field investigations. | Она также широко использовала проведение расследований на местах. |
| UNFPA proposes a significant shift of posts from headquarters to the field. | ЮНФПА предлагает в значительной степени перераспределить должности, сократив их количество в штаб-квартире и увеличив на местах. |
| This report is the result of six weeks of field investigation. | Этот доклад представляет собой результат шестинедельной работы, связанной с проведением расследования на местах. |
| Source: field research by consultant, 2007. | Источник: Исследование, проведенное консультантом на местах, 2007 год. |
| UNFPA is currently field testing guidance on planning outreach treatment services. | В настоящее время ЮНФПА отрабатывает на практике руководящие принципы по планированию медицинских услуг на местах. |
| Finland is actively involved in decision-making at both headquarter and field levels. | Финляндия активно участвует в процессе принятия решений как на уровне штаб-квартир, так и на местах. |
| This has resulted in different interpretations of field presence requirements and operational needs. | В результате этого наблюдаются различные подходы в вопросах толкования потребностей, связанных с обеспечением присутствия на местах, и оперативных потребностей. |
| It will include training for both Headquarter and field staff. | Он будет включать в себя обучение сотрудников как центральных учреждений, так и отделений на местах. |
| Increased field focus is one of the top UNFPA priorities. | Повышение ориентации на деятельность на местах является одним из важных приоритетов ЮНФПА. |
| Ad hoc experts began field studies and provided advice in both states. | Специальные группы экспертов приступили к изучению положения на местах и проводили консультирование в обоих штатах. |
| Child protection field assessments were conducted in UNAMID and UNMIS in October 2008. | В октябре 2008 года были проведены оценки на местах по вопросам защиты детей в МООНВС и ЮНАМИД. |
| The field mobility policy would further facilitate efficient implementation. | Политика обеспечения мобильности на местах будет способствовать дальнейшему повышению эффективности осуществления программ и проектов. |
| The final guidebook for field practitioners was released in September 2006. | Окончательный вариант руководства для экспертов-практиков, работающих на местах, был опубликован в сентябре 2006 года. |
| Additional staff in the field may be needed. | В связи с этим может возникнуть необходимость в увеличении штата сотрудников на местах. |
| It discourages mobility between United Nations departments and the field. | Она не поощряет мобильность между департаментами Организации Объединенных Наций и службами на местах. |
| The existing field structure should be strengthened to ensure more effective development projects. | Действующую структуру на местах следует укре-пить, с тем чтобы обеспечить более эффективное осуществление проектов в области развития. |
| Although lead Parties initially considered activities in the field to be optional, additional funding was raised and field projects in Georgia, Tajikistan and Bulgaria were implemented. | Хотя изначально возглавлявшие деятельность в рамках этой программной области Стороны считали работу на местах факультативной, благодаря мобилизации дополнительного финансирования удалось осуществить проекты на местах в Грузии, Таджикистане и Болгарии. |
| They will also provide important information on systemic issues from the field perspective. | Кроме того, они будут заниматься распространением важной информации о системных проблемах с точки зрения отделений на местах. |
| There will be greater decentralization of authority to the field and some technical and operational functions will be transferred from headquarters to the field. | Будет обеспечена более высокая степень децентрализации полномочий на местах, и некоторые технические и оперативные функции штаб-квартиры также будут переданы на места. |
| It emphasizes the importance of delivering the principles and tools of the global field support strategy in the field during this final phase, and close alignment with Secretariat-wide change processes. | В докладе подчеркивается, что на этом заключительном этапе важно внедрять принципы и инструменты глобальной стратегии полевой поддержки на местах, а также тесно увязывать ее с процессами общесекретариатских преобразований. |
| His delegation recommended that all peacekeeping operations should take a strong field orientation and should leverage the available expertise from troop contributing countries and field experts. | Делегация Индии рекомендует при проведении всех операций по поддержанию мира строго придерживаться ориентации на местные условия и эффективно использовать имеющийся опыт и знания предоставляющих войска стран и экспертов на местах. |
| The implementation of the global field support strategy, containing fundamental changes with respect to the delivery of support in the field, is one such recent example. | Одним из недавних примеров этого является осуществление глобальной стратегии полевой поддержки, предусматривающей коренные изменения в оказании поддержки на местах. |
| Selected field staff have also been systematically trained at Headquarters in order to become key users and support their colleagues in the field. | Отдельные сотрудники местных отделений проходят систематическую подготовку в Центральных учреждениях, что должно позволить им в дальнейшем стать основными пользователями системы и оказывать помощь коллегам на местах. |