He is also the real connecting link between the field and decision-makers. |
Он также является реальным связующим звеном между людьми, действующими на местах и разработчиками программ. |
Many OHCHR field presences facilitated the use of human rights treaty bodies. |
ЗЗ. Многие отделения УВКПЧ на местах оказывали помощь в вопросах, связанных с задействованием механизмов договорных органов по правам человека. |
It also undertook extensive field investigations. |
Она также широко использовала проведение расследований на местах. |
UNFPA proposes a significant shift of posts from headquarters to the field. |
ЮНФПА предлагает в значительной степени перераспределить должности, сократив их количество в штаб-квартире и увеличив на местах. |
This report is the result of six weeks of field investigation. |
Этот доклад представляет собой результат шестинедельной работы, связанной с проведением расследования на местах. |
Source: field research by consultant, 2007. |
Источник: Исследование, проведенное консультантом на местах, 2007 год. |
UNFPA is currently field testing guidance on planning outreach treatment services. |
В настоящее время ЮНФПА отрабатывает на практике руководящие принципы по планированию медицинских услуг на местах. |
Finland is actively involved in decision-making at both headquarter and field levels. |
Финляндия активно участвует в процессе принятия решений как на уровне штаб-квартир, так и на местах. |
This has resulted in different interpretations of field presence requirements and operational needs. |
В результате этого наблюдаются различные подходы в вопросах толкования потребностей, связанных с обеспечением присутствия на местах, и оперативных потребностей. |
It will include training for both Headquarter and field staff. |
Он будет включать в себя обучение сотрудников как центральных учреждений, так и отделений на местах. |
Increased field focus is one of the top UNFPA priorities. |
Повышение ориентации на деятельность на местах является одним из важных приоритетов ЮНФПА. |
Ad hoc experts began field studies and provided advice in both states. |
Специальные группы экспертов приступили к изучению положения на местах и проводили консультирование в обоих штатах. |
Child protection field assessments were conducted in UNAMID and UNMIS in October 2008. |
В октябре 2008 года были проведены оценки на местах по вопросам защиты детей в МООНВС и ЮНАМИД. |
The field mobility policy would further facilitate efficient implementation. |
Политика обеспечения мобильности на местах будет способствовать дальнейшему повышению эффективности осуществления программ и проектов. |
The final guidebook for field practitioners was released in September 2006. |
Окончательный вариант руководства для экспертов-практиков, работающих на местах, был опубликован в сентябре 2006 года. |
Additional staff in the field may be needed. |
В связи с этим может возникнуть необходимость в увеличении штата сотрудников на местах. |
It discourages mobility between United Nations departments and the field. |
Она не поощряет мобильность между департаментами Организации Объединенных Наций и службами на местах. |
The existing field structure should be strengthened to ensure more effective development projects. |
Действующую структуру на местах следует укре-пить, с тем чтобы обеспечить более эффективное осуществление проектов в области развития. |
Although lead Parties initially considered activities in the field to be optional, additional funding was raised and field projects in Georgia, Tajikistan and Bulgaria were implemented. |
Хотя изначально возглавлявшие деятельность в рамках этой программной области Стороны считали работу на местах факультативной, благодаря мобилизации дополнительного финансирования удалось осуществить проекты на местах в Грузии, Таджикистане и Болгарии. |
They will also provide important information on systemic issues from the field perspective. |
Кроме того, они будут заниматься распространением важной информации о системных проблемах с точки зрения отделений на местах. |
There will be greater decentralization of authority to the field and some technical and operational functions will be transferred from headquarters to the field. |
Будет обеспечена более высокая степень децентрализации полномочий на местах, и некоторые технические и оперативные функции штаб-квартиры также будут переданы на места. |
It emphasizes the importance of delivering the principles and tools of the global field support strategy in the field during this final phase, and close alignment with Secretariat-wide change processes. |
В докладе подчеркивается, что на этом заключительном этапе важно внедрять принципы и инструменты глобальной стратегии полевой поддержки на местах, а также тесно увязывать ее с процессами общесекретариатских преобразований. |
His delegation recommended that all peacekeeping operations should take a strong field orientation and should leverage the available expertise from troop contributing countries and field experts. |
Делегация Индии рекомендует при проведении всех операций по поддержанию мира строго придерживаться ориентации на местные условия и эффективно использовать имеющийся опыт и знания предоставляющих войска стран и экспертов на местах. |
The implementation of the global field support strategy, containing fundamental changes with respect to the delivery of support in the field, is one such recent example. |
Одним из недавних примеров этого является осуществление глобальной стратегии полевой поддержки, предусматривающей коренные изменения в оказании поддержки на местах. |
Selected field staff have also been systematically trained at Headquarters in order to become key users and support their colleagues in the field. |
Отдельные сотрудники местных отделений проходят систематическую подготовку в Центральных учреждениях, что должно позволить им в дальнейшем стать основными пользователями системы и оказывать помощь коллегам на местах. |