| A field security officer may be assigned to assist the designated official. | Для оказания помощи уполномоченному сотруднику может назначаться сотрудник по вопросам обеспечения безопасности на местах. |
| UNHCR was responsible for field coordination at the subregional level with respect to refugees and returnees. | УВКБ отвечает за координацию деятельности на местах в отношении беженцев и репатриантов на субрегиональном уровне. |
| It is suggested that the professional nucleus of a field headquarters should be found principally from individual States involved, or lead nations. | Предлагается создавать профессиональное ядро штаб-квартиры на местах главным образом из представителей отдельных участвующих государств или ведущих стран. |
| The Secretary-General welcomes the recommendations on planning and management, relating to both Headquarters and field components. | Генеральный секретарь приветствует рекомендации в отношении планирования и управления, касающиеся как Центральных учреждений, так и компонентов на местах. |
| It is expected that it will provide a more suitable framework for contractual arrangements in the field. | Следует надеяться, что это позволит создать более приемлемые рамки для заключения контрактов на местах. |
| Training of the civilian component should be integrated into the development of human resources for operations in the field. | Обучение гражданского персонала должно стать неотъемлемым элементом подготовки кадров для операций на местах. |
| UNHCR is studying the possible decentralization to the field of a number of functions, including procurement. | В настоящее время УВКБ рассматривает вопрос о возможностях передачи отделениям на местах ряда функций, включая закупки . |
| In 1992, during its triennial review of operational activities, the Second Committee had re-examined the arrangements for providing development assistance in the field. | В предыдущем году во время трехгодичного обзора оперативной деятельности Второй комитет пересмотрел формы предоставления помощи в целях развития на местах. |
| The need for mutual assistance in the field is an important element of the framework. | Необходимость в оказании взаимной помощи на местах являет собой важный элемент этих рамок. |
| In the field, as well as between headquarters, political will should be transformed into cooperative action. | На местах, равно как и в отношениях между центральными учреждениями, политическая воля должна быть воплощена в деятельность в рамках сотрудничества. |
| This has already yielded noticeable practical results in the field. | Это уже принесло заметные практические результаты на местах. |
| From time to time, the Department will have a coordination role to play in the field. | Время от времени Департамент будет играть координирующую роль на местах. |
| In the field, the country concerned bears the primary responsibility for the general coordination of humanitarian assistance. | При оказании помощи на местах соответствующая страна несет главную ответственность за общую координацию гуманитарной помощи. |
| My Government is well aware of the suggestion that there be more flexible utilization of the Fund, particularly to expedite responses in the field. | Мое правительство хорошо информировано о предложениях относительно большей гибкости использования Фонда, в особенности в целях ускорения реагирования на местах. |
| Japan fully recognizes the need for rapid response in the field. | Япония полностью признает необходимость быстрого реагирования на местах. |
| We support proposals for a system of inspection with teeth, which can match more delegated financial authority to the field. | Мы поддерживаем предложения, касающиеся системы жесткой инспекции, которая могла бы делегировать финансовые полномочия представителям на местах. |
| Concrete action in the field is also taking place in the Former Yugoslav Republic of Macedonia and in unfortunate Georgia. | В бывшей республике Югославии Македонии и в многострадальной Грузии также осуществляются конкретные действия на местах. |
| By the end of this year the numbers in the field may total 100,000. | К концу этого года численность контингентов на местах может составить 100000. |
| The broad gamut of functions dealt with goes far beyond preventive diplomacy and the compiling of information and includes the coordination of activities in the field. | Широкий диапазон функций выходит далеко за рамки превентивной дипломатии и сбора информации и включает в себя координацию деятельности на местах. |
| We could discuss a coordinated presence in the field, but exclusively for the functions to which General Assembly resolution 47/199 relates. | Мы могли бы обсудить вопрос координированного присутствия на местах, но исключительно в связи с функциями, которые предусмотрены в резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи. |
| The third priority is to improve the management of peace operations, both at Headquarters and in the field. | Третьей приоритетной задачей является улучшение управления операциями по поддержанию мира как в штаб-квартире, так и на местах. |
| The fourth priority is to give special attention to the machinery of preventive diplomacy, again both at Headquarters and in the field. | Четвертой приоритетной задачей является придание особого внимания механизму превентивной дипломатии вновь как в штаб-квартире, так и на местах. |
| By mediating between hostile communities the field officers also made a significant contribution to restoring confidence. | Путем осуществления посреднической деятельности между враждующими общинами сотрудники на местах также внесли существенный вклад в восстановление доверия. |
| These staff should be adequately trained and provided with an up-to-date field administration manual to enhance their efficiency. | Следует обеспечить надлежащую профессиональную подготовку этих сотрудников и предоставление им последнего варианта справочника по вопросам управления на местах в целях повышения эффективности их работы . |
| In terms of staffing levels, budgetary reductions at headquarters were much greater than those in the field. | С точки зрения численности сотрудников бюджетные сокращения в штаб-квартире были намного больше, чем на местах. |