Some delegations urged UNFPA to bring to a rapid conclusion the outstanding matter with UNDP concerning the advance in respect of field accommodation. |
Некоторые делегации призвали ЮНФПА скорее урегулировать с ПРООН нерешенный вопрос, касающийся аванса в отношении проживания на местах. |
She agreed that it was important to rapidly conclude the matter concerning the advance in respect of field accommodation. |
Она согласилась с важностью быстрого решения вопроса, касающегося аванса в отношении размещения на местах. |
The UNFPA transition process, which began with the field needs assessment study in 2001, concluded in December 2002. |
В декабре 2002 года в ЮНФПА завершился переходный процесс, начавшийся с проведения обследования по оценке потребностей на местах в 2001 году. |
Another major area of increase in the field, $0.7 million, is for premises. |
Еще одной крупной статьей увеличения расходов на местах на сумму 0,7 млн. долл. США является статья использования служебных помещений. |
The volume of communication usage is expected to increase in the field by $0.7 million. |
Расходы по объему использования средств связи на местах, как ожидается, увеличатся на 0,7 млн. долл. США. |
As in the field, reductions for travel at headquarters have also been planned. |
Как и на местах, запланировано также сокращение расходов на служебные поездки в штаб-квартире. |
This proposal therefore reflects continued efforts to increase the share of biennial support budget resources to support programme implementation in the field. |
Поэтому предлагаемая смета отражает целенаправленные усилия по увеличению в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов доли ресурсов, выделяемых на вспомогательное обслуживание программ на местах. |
The aggregate summary of reserve for field accommodation accounts is shown in table 11. |
В таблице 11 приводится краткая суммарная сводка по счетам резерва средств для размещения на местах. |
Some delegations requested that UNDP should settle the outstanding balances from other funds and programmes related to the reserve for field accommodations. |
Некоторые делегации высказали просьбу к ПРООН покрыть оставшиеся остатки средств за счет других фондов и программ, связанных с резервом для размещения на местах. |
She stated that UNFPA had initiated a field inquiry on national experiences, in both developing and developed countries. |
Она заявила, что ЮНФПА выступил с инициативой проведения на местах как в развивающихся, так и в развитых странах опроса в связи с опытом, накопленным на национальном уровне. |
UNHCR field staff from different operations had used Focus to model the 2009 budget to the new structure. |
Сотрудники УВКБ на местах, участвующие в осуществлении различных операций, использовали программу Focus для подготовки бюджета на 2009 год в соответствии с новой структурой. |
Based on direct field observations and available data, the mission made some tentative conclusions on the nature of poverty in Myanmar. |
На основе непосредственных наблюдений на местах и имеющихся данных миссия сделала ряд предварительных выводов о природе нищеты в Мьянме. |
Successfully preventing conflict in the field will require additional resources that can be provided only by Member States. |
Для успешного предотвращения конфликтов на местах потребуются дополнительные ресурсы, которые могут быть предоставлены только государствами-членами. |
In the field, similar exercises are being conducted to determine whether the existing staff meets the typology requirements. |
Аналогичная работа проводится на местах, для того чтобы определить соответствие имеющихся сотрудников требованиям, заложенным в типологии. |
Hence, the Fund has undertaken a field inquiry to appraise implementation from an operational perspective. |
Поэтому Фонд провел на местах два обследования в целях оценки хода осуществления с оперативной точки зрения. |
GeoNetwork opensource is an OSS-based spatial information management system developed for use both at headquarters and in the field. |
GeoNetwork opensource представляет собой основанную на ПСОК систему управления пространственной информацией, разработанную для использования как в штаб-квартире, так и на местах. |
There are also problems relating to peacekeeping techniques and security in the field. |
проблема также существует и в том, что касается методов поддержания мира и безопасности на местах. |
Geographic information systems and satellite remote sensing to supplement field forest inventories are increasingly being used for data collection. |
Для сбора данных в целях пополнения имеющихся на местах реестров лесного хозяйства все чаще используются географические информационные системы и спутниковое дистанционное зондирование. |
Completing official draft reports within four weeks of the completion of field work; |
(Ь) завершение подготовки проектов официальных отчетов в течение четырех недель по окончании работы на местах; |
The importance of providing general-purpose funds for launching new projects and strengthening the presence in the field was also stressed. |
Была подчеркнута также важность предоставления средств общего назначения для организации новых проектов и укрепления присутствия на местах. |
Some of these suggestions reflect the outcome of field consultations. |
Некоторые из указанных рекомендаций отражают результаты проведенных на местах консультаций. |
UNICEF has established reference groups at headquarters and in the field to ensure adequate consultation and early acceptance of key issues. |
ЮНИСЕФ создал координационные группы в штаб-квартирах на местах для обеспечения предоставления адекватных консультаций и своевременного решения основных вопросов. |
Training and guidance based on experiences in the five roll-out countries are being developed and provided to field staff. |
Для сотрудников на местах на основе опыта работы в пяти охваченных странах разрабатываются учебные программы и инструкции. |
This assessment will also provide information on the complementarity and collaboration between headquarters and the field on intercountry programme objectives and substantive areas. |
Эта оценка будет также обеспечивать информацию о взаимодополняемости и взаимодействии между штаб-квартирой и отделениями на местах, о целях межстрановой программы и основных областях деятельности. |
The minimal adjustments are the net decrease of four posts at headquarters and the increase of four posts in the field. |
Минимальные корректировки предусматривают чистое сокращение четырех должностей в штаб-квартире и увеличение на четыре должности в отделениях на местах. |