| Joint board activities should also be planned in connection with programme reviews and sectoral evaluations in the field. | Советам также следует объединять свои усилия при проведении обзора и секторальной оценки программ на местах. |
| One delegation asked why overexpenditures on programmes were still occurring despite the lock-up facility in the global field support system. | Одна из делегаций поинтересовалась, почему до сих пор происходит перерасход средств по программам, несмотря на наличие механизма ограничения расходов в глобальной системе поддержки на местах. |
| With the current emphasis on decentralization programmes, many more trained civil servants might be needed in the field than were currently available. | В нынешних условиях, когда акцент делается на программы децентрализации, может потребоваться гораздо большее число подготовленных гражданских служащих на местах, чем в настоящее время. |
| To assist in this effort, CCPOQ is studying data on field staff resources. | Стремясь содействовать этим усилиям, ККПОВ изучает данные о кадровых ресурсах на местах. |
| Within this environment, United Nations system organizations and programmes have been taking specific measures to enhance decision-making authority and capacity at field levels. | В этих условиях организации и программы, принадлежащие к системе Организации Объединенных Наций, принимали конкретные меры, призванные повысить полномочия и возможности по принятию решений на местах. |
| FAO fully participates in the jointly organized field management training, within the financial resources available. | ФАО в пределах имеющихся финансовых ресурсов принимает всестороннее участие в совместно организуемой подготовке кадров по вопросам управления на местах. |
| Regional and field activities focus on strengthening agricultural research and research institutions. | В региональной деятельности и деятельности на местах основное внимание уделяется укреплению исследований в области сельского хозяйства и научно-исследовательских институтов. |
| The case of ONUSAL shows the value of even a very small preparatory presence in the field prior to full agreement. | Случай с МНООНС показывает ценность даже очень небольшого присутствия на подготовительном этапе на местах до достижения полной договоренности. |
| The package will be field tested in 15 programme countries in the course of 1994. | Этот пакет мер пройдет испытание на местах в рамках 15 страновых программ в течение 1994 года. |
| The smaller agencies may have had additional difficulties because they are usually not so well directly represented in the field. | Менее крупные учреждения могли столкнуться с дополнительными трудностями, поскольку они, как правило, недостаточно широко представлены на местах. |
| The China field experience with the arrangement is limited but it can already be concluded that all partners have experienced difficulties. | Опыт Китая в связи с использованием этого механизма на местах носит ограниченный характер, однако уже сегодня можно сделать вывод о том, что все партнеры столкнулись с трудностями. |
| OPS would continue to work at country level through the field network of UNDP. | УОП продолжало бы свою работу на страновом уровне через сеть ПРООН на местах. |
| In its report, the Board of Auditors recommended that an overall implementation plan be drawn up for the disposal of properties in the field. | В своем докладе Комиссия ревизоров рекомендовала разработать общий практический план для реализации собственности на местах. |
| ACC has welcomed my decision to work for a more unified United Nations presence in the field. | АКК приветствовал мое решение работать над обеспечением более комплексного присутствия Организации Объединенных Наций на местах. |
| It noted that the Department of Humanitarian Affairs was not an implementing agency with operational responsibility and capacity in the field. | Он отметил, что Департамент по гуманитарным вопросам не является учреждением-исполнителем, наделенным оперативной ответственностью и имеющим потенциал на местах. |
| United Nations agencies should provide financial, staff and other resources in support of such field coordination units. | Учреждения Организации Объединенных Наций должны выделять финансовые, кадровые и другие ресурсы для поддержки таких групп координации деятельности на местах. |
| WHO support is being provided for field training and execution of a survey for tuberculosis assessment in the country. | ВОЗ оказывает поддержку в подготовке специалистов на местах и изучении положения дел с исследованием туберкулеза в стране. |
| An adequate field capacity to coordinate humanitarian assistance programmes is the key to the success of relief efforts. | Ключом к успешному оказанию срочной помощи является наличие соответствующего потенциала на местах для координации осуществления программ гуманитарной помощи. |
| Ensuring adequate staff support for field coordination activities in complex emergencies continues to be a matter of concern. | Обеспечение необходимой кадровой поддержки для координации деятельности на местах в случае сложных чрезвычайных ситуаций по-прежнему вызывает озабоченность. |
| Communication links with the field will also be improved. | Будут также усовершенствованы линии связи с отделениями на местах. |
| It distributes on a regular basis periodic situation reports on emergencies prepared in the field. | Он на регулярной основе распространяет периодические сводки о чрезвычайных ситуациях, подготовленные на местах. |
| Its offices are now in the process of field testing indicators to measure progress towards these goals. | Его отделения в настоящее время проводят опробование на местах индикаторов, позволяющих определить прогресс в деле достижения этих целей. |
| Although funds are available to expand the field activities of UNFPA in Afghanistan, the political situation tends to hamper such development. | Хотя и имеются средства для расширения масштабов деятельности ЮНФПА на местах в Афганистане, этому препятствует сложившаяся политическая обстановка. |
| These activities have frequently been undertaken in close collaboration with UNDP, WFP, UNICEF and UNHCR field personnel. | Эта деятельность нередко осуществляется в тесном сотрудничестве с персоналом на местах ПРООН, МПП, ЮНИСЕФ и УВКБ. |
| Efforts in this field should address the causes of phenomena, with special regard for indigenous knowledge. | Усилия в этой области должны быть ориентированы на анализ факторов, определяющих этот процесс, при уделении особого внимания опыту и знаниям на местах. |