| Strong and active support from senior management and operations managers in the field will be essential prerequisites for a successful transition. | Важной предпосылкой для успешного перехода будет сильная активная поддержка со стороны старшего руководства и руководителей операциями в отделениях на местах. |
| Some additional coaching and training for field administration staff will be undertaken to ensure implementation in 2000. | Будут проведены определенная дополнительная подготовка и инструктаж сотрудников административных структур на местах с целью обеспечения этой передачи в 2000 году. |
| Their relatively less bureaucratic structures enable them to act with speed and adapt rapidly to changing situations in the field. | Их относительная неотягощенность бюрократическим аппаратом позволяет им действовать оперативно и быстро приспосабливаться к изменяющейся обстановке на местах. |
| Unfortunately, it must be concluded that the problems in the field continue to increase. | К сожалению, надо констатировать, что проблемы на местах по-прежнему возрастают. |
| This was of special value for field staff, especially those working in isolated areas. | Это особенно важно для персонала на местах, и особенно сотрудников, работающих в изолированных районах. |
| Enhanced capability of field staff to conduct protection monitoring of returnees. | Повышение возможностей сотрудников на местах по наблюдению за обеспечением защиты репатриантов. |
| A nascent field network on gender equality mainstreaming has been created, building on the successful experience of the Americas region. | На основе положительного опыта, накопленного в Американском регионе, образована сеть на местах по учету гендерной проблематики. |
| UNHCR plans to refine and improve a core of "good practices" and impact indicators to address gender issues in the field. | УВКБ ООН планирует совершенствовать передовой опыт и улучшить эффективность работы по решению гендерных вопросов на местах. |
| These will be developed in consultation with colleagues in the field and made available electronically. | Это будет осуществляться в консультации с сотрудниками на местах, а информация будет передаваться в электронном виде. |
| Furthermore, the presence of field staff engaged in these activities has contributed to the protection of refugees. | Кроме того, присутствие сотрудников, участвовавших в осуществлении соответствующих мероприятий на местах, способствовало защите беженцев. |
| The emphasis of the Organization's work in the area of human rights had increasingly shifted to the field. | Деятельность Организации в области прав человека во все большей степени ориентируется на осуществление мероприятий на местах. |
| The impact of those instruments, however, remained woefully inadequate in the field. | Однако результативность этих документов на местах по-прежнему является ничтожно низкой. |
| The work of Operation Lifeline Sudan (OLS) had been greatly admired in the field. | Результаты деятельности в рамках операции "Мост жизни для Судана" получили высокую оценку на местах. |
| His delegation noted with satisfaction that the number of human rights field staff was higher than ever before. | Российская делегация с удовлетворением отмечает, что число сотрудников по правам человека на местах велико как никогда. |
| That initiative had taken some time and had involved engagement, participation, reflection, debate and field work. | Для реализации этой инициативы потребовалось некоторое время, и она включала в себя налаживание взаимодействия, участие, анализ различных мнений, дискуссии и работу на местах. |
| Switzerland also takes the view that the United Nations has enough coordination mechanisms, both in the field and at Headquarters. | Швейцария также придерживается того мнения, что Организация Объединенных Наций имеет достаточно координационных механизмов, как на местах, так и в Центральных учреждениях. |
| The United Nations offices in the field and early fact-finding missions dispatched to areas of potential conflict could help the Secretary-General formulate such proposals. | Отделения Организации Объединенных Наций на местах и миссии по раннему определению фактов, направляемые в районы потенциальных конфликтов, могли бы содействовать Генеральному секретарю в разработке таких предложений. |
| We currently contribute to eight peacekeeping operations, with over 700 personnel in the field. | В настоящее время мы участвуем в восьми операциях по поддержанию мира и имеем на местах более 700 военнослужащих. |
| Japan had long been stressing the need for increased efforts to ensure the safety of personnel in the field. | Япония давно подчеркивает необходимость наращивания усилий по обеспечению безопасности персонала на местах. |
| It provides procurement and logistics advice, and gives support to Headquarters staff and field locations as required. | Она также дает консультации по вопросам закупок и материально-технического снабжения и, при необходимости, оказывает помощь персоналу штаб-квартиры и отделениям на местах. |
| In exceptional circumstances where required expertise was not available in the Organization, gratis personnel could be accepted for assignments in the field only. | В тех редчайших случаях, когда Организация не располагает соответствующими специалистами, безвозмездно предоставляемый персонал можно принимать на службу, но только для работы на местах. |
| In order to be successful, United Nations peacekeeping activities in the field required strong backstopping arrangements at Headquarters. | Для успешного осуществления деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на местах необходим надежный механизм поддержки в Центральных учреждениях. |
| Her delegation was concerned at the increasing risks faced by United Nations staff working in the field. | Ее делегация выражает озабоченность по поводу того, что работающий на местах персонал Организации Объединенных Наций сталкивается со все большими опасностями. |
| Priority should be given to countries which were not yet represented in the Department of Peacekeeping Operations or in the field. | Приоритет следует отдавать тем странам, которые еще не представлены ни в Департаменте, ни на местах. |
| IMIS should be introduced to the field as a matter of urgency. | Следует в неотложном порядке внедрить ИМИС на местах. |