| Alternative development projects also support data collection in the field, complementing the work of the crop monitoring programme. | В рамках проектов в области альтернативного развития оказывается также поддержка сбору данных на местах, что дополняет работу по линии программы мониторинга культур. |
| The amendments provided for a field presence of the Ministry through the establishment of four regional centres. | Эти поправки предусматривают обеспечение присутствия этого министерства на местах посредством создания четырех его региональных центров. |
| Closer linkages with country-level coordination frameworks and a stronger field representation would be instrumental in ensuring more funding. | Обеспечению финансирования в большем объеме могли бы способствовать более тесные связи с рамками координации на страновом уровне и укрепление представленности на местах. |
| However, they expressed their preference, for the time being, for consolidation of the existing field structure while eliminating organizational inefficiencies. | В то же время они высказались в пользу укрепления существующей структуры отделений на местах при одновременном устранении организационных недо-статков. |
| Key global forum events, as well as developments in field representation, are highlighted. | Основное внимание уделяется главным мероприятиям, проведенным в рамках глобального форума, а также положению дел в области представительства на местах. |
| Central responsibility for implementation would lie with countries, but assistance would be needed from organizations and agencies, especially those with a field presence. | Основная ответственность за реализацию будет возложена на страны, но наряду с этим потребуется помощь со стороны соответствующих организаций и учреждений, особенно представленных на местах. |
| Then the United Nations might define broad parameters for common action in the field of peace-building. | Организация Объединенных Наций может определить также широкие параметры для общих действий на местах в процессе миростроительства. |
| Constructive dialogue with Security Council missions in the field should also be encouraged. | Следует также поощрять конструктивный диалог с миссиями ООН на местах. |
| UNDP's field expertise has also grown into a network of gender focal points. | Опыт, накопленный ПРООН на местах, также привел к созданию сети активистов по гендерным вопросам. |
| The survey also revealed a growing interest in a more dynamic field representation. | Обзор выявил также возросший интерес к более динамичному представительству на местах. |
| This will also help develop a more standardized approach to how problems are to be addressed in the field. | Это также будет содействовать разработке более унифицированного подхода к путям решения проблем на местах. |
| These units are developing various automated systems to improve efficiency of the procurement process in the field. | Эти группы разрабатывают различные автоматизированные системы для повышения эффективности процесса закупок на местах. |
| It was encouraging to see the large number of participants from mine-affected areas and organizations working in the field. | Мы с удовлетворением отметили массовое участие представителей затронутых минной проблемой регионов и организаций, действующих на местах. |
| A revitalized Department would enhance the security and safety of peacekeepers in the field. | Укрепленный Департамент улучшит безопасность и охрану миротворцев на местах. |
| We recognize the work being done to incorporate this in several key training packages and field guidelines. | Мы признаем работу, проделанную по инкорпорированию этого в различные ключевые программы подготовки и в руководящие принципы на местах. |
| The team's time in the field has been doubled through a new mission planning system. | За счет введения новой системы планирования миссий было вдвое увеличено время, которое группа проводит на местах. |
| OSCE field representatives attend most of the formal meetings of the Municipal Assemblies and the Boards of Directors in the municipalities. | Представители ОБСЕ на местах присутствуют на большинстве официальных совещаний муниципальных скупщин и советов директоров в муниципалитетах. |
| If we want to improve the quality of protection, we have to look at the field. | Если мы хотим улучшить качество защиты, нам необходимо рассмотреть положение на местах. |
| The members of the subcommittees have considerable field experience (often under the United Nations aegis). | Члены подкомитетов имеют значительный опыт работы на местах (нередко под эгидой Организации Объединенных Наций). |
| Both findings are strongly supported by the field research. | Оба вывода полностью подтверждаются исследованиями на местах. |
| Successful cooperation with other international organizations was noted in the mid-term evaluation and the field research. | В ходе среднесрочного обзора и исследований на местах было отмечено успешное сотрудничество с другими международными организациями. |
| Judging by the field research and other evidence available, the Blue Book initiative has a moderate degree of sustainability impact. | Согласно результатам исследований, проведенных на местах, и другой имеющейся информации, инициатива по подготовке "синих книг" оказывает умеренное долгосрочное воздействие. |
| Most cooperation is done in the field with UNDP, UNICEF, WHO and the High Commissioner for Refugees. | В основном помощь оказывается на местах при участии ПРООН, ЮНИСЕФ, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
| It could enhance the quality of military guidance provided to the field. | Он мог бы повысить качество военного руководства, обеспечиваемого на местах. |
| It is expected that any future OHCHR activities in Central Asia will emphasize close coordination with OSCE field presences. | Предполагается, что в рамках любой будущей деятельности УВКПЧ в Центральной Азии будет подчеркиваться необходимость тесной координации с отделениями ОБСЕ на местах. |