Alternative development projects also support data collection in the field, complementing the work of the crop monitoring programme. |
В рамках проектов в области альтернативного развития оказывается также поддержка сбору данных на местах, что дополняет работу по линии программы мониторинга культур. |
The amendments provided for a field presence of the Ministry through the establishment of four regional centres. |
Эти поправки предусматривают обеспечение присутствия этого министерства на местах посредством создания четырех его региональных центров. |
Closer linkages with country-level coordination frameworks and a stronger field representation would be instrumental in ensuring more funding. |
Обеспечению финансирования в большем объеме могли бы способствовать более тесные связи с рамками координации на страновом уровне и укрепление представленности на местах. |
However, they expressed their preference, for the time being, for consolidation of the existing field structure while eliminating organizational inefficiencies. |
В то же время они высказались в пользу укрепления существующей структуры отделений на местах при одновременном устранении организационных недо-статков. |
Key global forum events, as well as developments in field representation, are highlighted. |
Основное внимание уделяется главным мероприятиям, проведенным в рамках глобального форума, а также положению дел в области представительства на местах. |
Central responsibility for implementation would lie with countries, but assistance would be needed from organizations and agencies, especially those with a field presence. |
Основная ответственность за реализацию будет возложена на страны, но наряду с этим потребуется помощь со стороны соответствующих организаций и учреждений, особенно представленных на местах. |
Then the United Nations might define broad parameters for common action in the field of peace-building. |
Организация Объединенных Наций может определить также широкие параметры для общих действий на местах в процессе миростроительства. |
Constructive dialogue with Security Council missions in the field should also be encouraged. |
Следует также поощрять конструктивный диалог с миссиями ООН на местах. |
UNDP's field expertise has also grown into a network of gender focal points. |
Опыт, накопленный ПРООН на местах, также привел к созданию сети активистов по гендерным вопросам. |
The survey also revealed a growing interest in a more dynamic field representation. |
Обзор выявил также возросший интерес к более динамичному представительству на местах. |
This will also help develop a more standardized approach to how problems are to be addressed in the field. |
Это также будет содействовать разработке более унифицированного подхода к путям решения проблем на местах. |
These units are developing various automated systems to improve efficiency of the procurement process in the field. |
Эти группы разрабатывают различные автоматизированные системы для повышения эффективности процесса закупок на местах. |
It was encouraging to see the large number of participants from mine-affected areas and organizations working in the field. |
Мы с удовлетворением отметили массовое участие представителей затронутых минной проблемой регионов и организаций, действующих на местах. |
A revitalized Department would enhance the security and safety of peacekeepers in the field. |
Укрепленный Департамент улучшит безопасность и охрану миротворцев на местах. |
We recognize the work being done to incorporate this in several key training packages and field guidelines. |
Мы признаем работу, проделанную по инкорпорированию этого в различные ключевые программы подготовки и в руководящие принципы на местах. |
The team's time in the field has been doubled through a new mission planning system. |
За счет введения новой системы планирования миссий было вдвое увеличено время, которое группа проводит на местах. |
OSCE field representatives attend most of the formal meetings of the Municipal Assemblies and the Boards of Directors in the municipalities. |
Представители ОБСЕ на местах присутствуют на большинстве официальных совещаний муниципальных скупщин и советов директоров в муниципалитетах. |
If we want to improve the quality of protection, we have to look at the field. |
Если мы хотим улучшить качество защиты, нам необходимо рассмотреть положение на местах. |
The members of the subcommittees have considerable field experience (often under the United Nations aegis). |
Члены подкомитетов имеют значительный опыт работы на местах (нередко под эгидой Организации Объединенных Наций). |
Both findings are strongly supported by the field research. |
Оба вывода полностью подтверждаются исследованиями на местах. |
Successful cooperation with other international organizations was noted in the mid-term evaluation and the field research. |
В ходе среднесрочного обзора и исследований на местах было отмечено успешное сотрудничество с другими международными организациями. |
Judging by the field research and other evidence available, the Blue Book initiative has a moderate degree of sustainability impact. |
Согласно результатам исследований, проведенных на местах, и другой имеющейся информации, инициатива по подготовке "синих книг" оказывает умеренное долгосрочное воздействие. |
Most cooperation is done in the field with UNDP, UNICEF, WHO and the High Commissioner for Refugees. |
В основном помощь оказывается на местах при участии ПРООН, ЮНИСЕФ, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
It could enhance the quality of military guidance provided to the field. |
Он мог бы повысить качество военного руководства, обеспечиваемого на местах. |
It is expected that any future OHCHR activities in Central Asia will emphasize close coordination with OSCE field presences. |
Предполагается, что в рамках любой будущей деятельности УВКПЧ в Центральной Азии будет подчеркиваться необходимость тесной координации с отделениями ОБСЕ на местах. |