| Safety and security of field staff. | Безопасность и защита персонала на местах. |
| The Committee has developed guidelines for minimum telecommunications equipment and procedures for the safety and security of staff in the field. | Комитет разработал руководящие принципы в отношении минимально необходимых телекоммуникационных средств и процедур для обеспечения безопасности и защиты персонала на местах. |
| Minimum standards for telecommunications to improve the security of staff in the field have been developed. | Разработаны минимальные стандарты использования телекоммуникационных средств для улучшения защиты персонала на местах. |
| A rural development officer is required to plan and execute field activities to support the agricultural practices among ethnic minorities. | Сотрудник по вопросам развития сельских районов необходим для планирования и осуществления мероприятий на местах в поддержку сельскохозяйственной деятельности, осуществляемой в районах проживания этнических меньшинств. |
| During 1999, a first set of draft guidelines was produced for field staff engaged in setting up printing contracts. | В 1999 году был подготовлен первый перечень примерных руководящих принципов, рассчитанных на сотрудников на местах, которые занимаются подготовкой типографских контрактов. |
| Subsequently, this training material will be used in deliveries directly organized in the field, as part of UNCTAD's capacity-building activities. | Впоследствии эти учебные материалы будут использоваться в лекциях, организуемых на местах в рамках деятельности ЮНКТАД по укреплению потенциала. |
| Necessary coordination between the actors can be improved through information exchange, regular consultations and joint needs assessments in the field. | Необходимую координацию между субъектами можно совершенствовать за счет обмена информацией, проведения регулярных консультаций и совместного анализа потребностей на местах. |
| But the regular openness to civil society will depend on the peace-building missions and agencies in the field. | Но обеспечение открытости по отношению к гражданскому обществу на регулярной основе будет зависеть от миротворческих миссий и учреждений на местах. |
| Secondly, we must strengthen communication in both directions, between representatives of civil society and United Nations authorities in the field. | Во-вторых, мы должны развивать контакты в обоих направлениях между представителями гражданского общества и органов Организации Объединенных Наций на местах. |
| This would promote case studies in the field. | Это будет способствовать проведению тематических исследований на местах. |
| We appreciate their work, both in the field and in the deliberative process. | Мы высоко ценим их деятельность как на местах, так и в консультативном процессе. |
| I should like to pay special tribute to United Nations field teams and non-governmental organizations for their indispensable contribution. | Я хотел бы особо отметить действующие на местах группы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации за их важнейший вклад. |
| To that end, using the United Nations network in the field in conflict zones would seem to be the most suitable solution. | В этом плане использование сети Организации Объединенных Наций на местах в зонах конфликтов представляется самым приемлемым решением. |
| The year witnessed renewed attention to reorienting the UNIDO field representation programme to the changing operational environment of development assistance. | В течение года повышенное внимание уделялось переориентации программы пред-ставительства ЮНИДО на местах на меняющиеся оперативные условия предоставления помощи в целях развития. |
| This would require transferring to the field substantive responsibilities in programming and project management that are presently being performed at Headquarters. | Для решения этой задачи потребуется делегировать отделениям на местах основные функции, связанные с разработкой программ и управлением проектами, которые в настоящее время выполняются Центральными учреждениями. |
| The streamlining was accomplished by merging existing service modules, taking into account the field of activities and knowledge. | Рационализация проведена с помощью объединения имеющихся модулей услуг с учетом мероприятий на местах и имеющегося опыта. |
| During these field visits, the Panel spoke to various factions involved in the conflict in the subregion. | Во время этих поездок на местах члены Группы беседовали с представителями различных группировок, участвующих в конфликте в субрегионе. |
| Promote coordination of peace-building operations both at Headquarters and field levels. | содействие координации операций по миростроительству как на уровне Центральных учреждений, так и на местах; |
| That responsibility must be assumed by leadership at all levels - from this Council to commanders in the field. | Такая ответственность должна возлагаться на руководство на всех уровнях - начиная с Совета и вплоть до командующих на местах. |
| It also monitors, through the ACAT, the implementation of Committee recommendations in the field. | Действуя через национальные АКАТ, Федерация следит за выполнением рекомендаций комитетов на местах. |
| The difference in the inventory reports has been reconciled with the field assets control system. | Данные инвентарных отчетов были приведены в соответствие с данными Системы управления имуществом на местах. |
| Furthermore, this will facilitate the processing of the verification reports both at Headquarters, and in the field. | Кроме того, это будет содействовать обработке отчетов о проверке как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| We also support the need for better information-gathering and analysis in the field aimed at preventing and managing the threats to peacekeeping personnel. | Мы также согласны с тем, что необходимо усовершенствовать механизмы сбора информации и проведения анализа обстановки на местах в целях предотвращения и устранения угроз в отношении миротворческого персонала. |
| In 2003, cash assistance was reviewed in 21 field audits. | В 2003 году деятельность, связанная с оказанием помощи наличностью, проверялась в ходе 21 ревизии, которые проводились на местах. |
| It was also subject to wide-ranging consultations within the United Nations system, both at Headquarters and in the field. | По нему также проводились обширные консультации в рамках системы Организации Объединенных Наций как в штаб-квартире, так и на местах. |