| Size of organization (headquarters and field presence): Professional staff | Численность персонала организаций (в штаб-квартирах и структурах на местах): сотрудники категории специалистов |
| UNODC also worked with the core training group to develop and implement a unified rule of law training programme for United Nations field staff. | Также ЮНОДК совместно с группой по базовой подготовке занималось разработкой и осуществлением единой учебной программы по вопросам верховенства права для персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
| The consolidation process involving field positions was initiated in mid-2011. | В середине 2011 года начался процесс объединения на местах. |
| Particular efforts are needed to build the capacity and increase the experience of UN-Women field presences to engage effectively in inter-agency mechanisms and cooperation. | Чтобы Структура могла принимать более эффективное участие в работе и сотрудничестве межучрежденческих механизмов, особое внимание следует уделить развитию потенциала и накоплению опыта присутствия структуры «ООН-женщины» на местах. |
| It is also indicated that the delegation of functions to the Global Service Centre would improve service delivery to the field. | Отмечается также, что перераспределение функций Глобального центра обслуживания позволит повысить эффективность предоставления услуг на местах. |
| Ongoing licence and maintenance fees for users in the field are included in peacekeeping operations budgets. | Текущие расходы на лицензии и платежи за обслуживание для пользователей на местах включены в бюджеты операций по поддержанию мира. |
| The system supports secure identity management and enhances information on the location of peacekeeping personnel in the field. | Эта система содействует безопасному управлению процессами идентификации и предоставлению более точной информации о местонахождении миротворческого персонала на местах. |
| Daily substantive security briefings and guidance on threat and mandate implementation to senior field personnel | Ежедневные брифинги по основным проблемам безопасности и информирование об угрозах и выполнении мандатов для старшего персонала на местах |
| 240 joint prison field visits or inspections with national and provincial authorities | 240 совместных посещений или инспекций тюрем на местах с участием должностных лиц национальных и провинциальных органов власти |
| The Lebanese Army is continuing to strengthen field and strategic cooperation with UNIFIL. | Армия Ливана продолжает укреплять свое сотрудничество с ВСООНЛ на местах и стратегическое взаимодействие с ними. |
| They are normally available to remain in the field for about a month. | Они, как правило, могут находиться на местах около месяца. |
| The CERF secretariat is also establishing a humanitarian financing community of practice as an additional resource for field staff. | В настоящее время секретариат СЕРФ занимается также созданием сообщества по обмену практическим опытом в вопросах финансирования гуманитарной деятельности, которое призвано стать дополнительным ресурсом для персонала на местах. |
| It is also important that the central IPSAS implementation team confirm with field staff that the instructions are fully understood and useable. | Кроме того, важно, чтобы центральная группа по проекту перехода на МСУГС удостоверилась в консультации с сотрудниками на местах, что эти указания в полной мере понятны и применимы. |
| The Board noted other centrally managed mitigating actions taken to tackle the risk of lack of field readiness. | Комиссия отметила другие меры, принятые в централизованном порядке в целях сокращения риска, связанного с отсутствием готовности отделений на местах. |
| In the Secretariat, informal conflict resolution services are available to all staff serving at Headquarters duty stations and in the field. | В Секретариате услуги по неформальному урегулированию конфликтов доступны для всех сотрудников, работающих в местах службы в Центральных учреждениях и в полевых отделениях. |
| There is also a need for strengthening system-wide monitoring and evaluation capacities in programme countries and among United Nations field staff. | Необходимо также укреплять общесистемные потенциалы мониторинга и оценки в странах осуществления программ и среди персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
| HQ and field investment is being aligned so that projects are visible and investment can be tracked. | Обеспечивается увязка инвестиций в штаб-квартире и на местах, с тем чтобы проекты были прозрачными, а инвестиции могли контролироваться. |
| Among those deployed were field safety advisers, supply officers, and shelter experts. | В число развернутых на местах сотрудников входили консультанты по вопросам охраны на местах, сотрудники по вопросам снабжения и специалисты по вопросам обеспечения кровом. |
| The terms of reference for the study were presented to troop-contributing countries prior to the deployment to the field. | В период развертывания на местах странам, предоставляющим воинские контингенты, был представлен круг ведения этой оценки. |
| However, SPLA and the South Sudan Police continue to face logistical challenges in sustaining their forces in the field. | Вместе с тем НОАС и Полицейская служба Южного Судана продолжают сталкиваться с материально-техническими трудностями в обеспечении своих сил на местах. |
| UNOCI is therefore reinforcing its field presence with a view to increasing its engagement at the local level. | Поэтому в целях наращивания взаимодействия на местном уровне ОООНКИ усиливает свое присутствие на местах. |
| The diamond expert (Mr. Gilbert) commenced his investigations in the field on 18 January 2012. | Эксперт по алмазам (г-н Гилберт) приступил к проведению своих расследований на местах 18 января 2012 года. |
| It was expected that over time, these efficiencies would lead to improved performance of existing personnel and reduced staffing requirements in the field. | Ожидается, что со временем эта оптимизация приведет к улучшению показателей работы существующего персонала и позволит снизить кадровые потребности на местах. |
| A broad-based field presence would support the expeditious and successful implementation of those activities. | Масштабное присутствие на местах будет способствовать быстрому и успешному осуществлению этой деятельности. |
| It must also continue to link strategic and operational guidance from Headquarters to results in the field. | Ей необходимо будет также продолжить привязку стратегического и оперативного руководства из Центральных учреждений к достижению результатов на местах. |