| The Government of Sri Lanka in principle supported UNIDO's initiative for greater field representation. | Правительство Шри - Ланки в принципе поддер-живает инициативу ЮНИДО относительно расши-рения представительства на местах. |
| The mission programme included several visits to the field with a view to seeing different types of settlements of internally displaced persons. | Программа миссии включала ряд посещений на местах с целью ознакомления с разными категориями поселений перемещенных внутри страны лиц. |
| The need to match technologies with needs from the field was a constant issue of discussion. | Основной темой этой дискуссии была необходимость сочетания технологий с потребностями на местах. |
| Approximately 66 per cent of staff members in the field are locally recruited. | Около 66 процентов сотрудников на местах наняты на местной основе. |
| The image-based interpretation coincided with 100 per cent of the field measurements. | Интерпретация на основе изображений полностью совпала с замерами на местах. |
| Prior to each audit, auditors conduct a risk analysis to develop and refine the scope for field audits. | Перед каждой проверкой ревизоры проводят анализ рисков для определения и уточнения областей, подлежащих проверке в отделениях на местах. |
| Five headquarters audits were planned for 2006, for which field work was completed. | На 2006 год было запланировано пять ревизий в штаб-квартире, по которым была завершена работа на местах. |
| Handicap International is conducting 240 development, humanitarian aid and anti-mine projects in the field. | Международная организация помощи инвалидам осуществляет на местах 240 проектов в области развития, гуманитарной помощи и разминирования. |
| Lessons learning is a continuous activity best carried out by practitioners in the field with guidance and support from Headquarters. | Накопление и обобщение опыта представляют собой непрерывную деятельность, которую максимально эффективно могут осуществлять специалисты-практики на местах, опираясь на руководящие указания и поддержку Центральных учреждений. |
| That analysis provides a mechanism for prioritizing policy and guidance development based on the needs of the field. | Данный анализ служит механизмом для расстановки приоритетов в деле выработки руководящих установок и указаний с учетом потребностей на местах. |
| It stresses the need for reporting from the Secretary-General on how gender mainstreaming is implemented in the field. | Он подчеркивает необходимость получения от Генерального секретаря доклада о том, каким образом актуализация гендерной проблематики осуществляется на местах. |
| In most locations, individual KPS field trainees are deployed to areas where their own ethnic community predominates. | В большинстве районов стажеры КПС используются в тех местах, в которых их соответствующая этническая община составляет большинство населения. |
| Hits generated from field locations now outnumber those from headquarters. | Интенсивность обращений из отделений на местах в настоящее время превышает интенсивность обращений из штаб-квартиры. |
| One single risk model covering headquarters and field locations and key business processes would further focus audit resources on the most important areas. | Единая модель рисков для штаб-квартиры и отделений на местах, а также для основных процедур осуществления деятельности позволит плотнее сконцентрировать выделенные на ревизию ресурсы в наиболее важных областях. |
| On-site (Headquarters and field) record-keeping systems implementation and support services | Отладка и поддержка систем хранения документов на местах (в Центральных учреждениях и в периферийных отделениях) |
| In the field, the Group also benefits with logistic support from UNDP offices. | На местах Группе также оказывают материально-техническую поддержку представительства ПРООН. |
| Many delegations reiterated the need to improve safety and security of United Nations peacekeeping personnel in the field. | Многие делегации вновь подчеркнули необходимость повышения уровня безопасности и охраны миротворческого персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
| The Special Committee underlines the importance of the training of members of peacekeeping operations for assuring their safety and security in the field. | Специальный комитет подчеркивает важность подготовки персонала операций по поддержанию мира для обеспечения его охраны и безопасности на местах. |
| That would then have the benefit of the specific measures to strengthen coordination of operational activities in the field. | Это способствовало бы разработке конкретных мер по укреплению координации оперативной деятельности на местах. |
| Projects in the field are already building a foundation for future Network efforts. | Проекты, осуществляемые в настоящее время на местах, уже создают основу для будущей деятельности Сети. |
| In addition, the programme will give particular attention to efforts to enhance the safety and security of peacekeepers in the field. | Кроме того, в рамках программы особое внимание будет уделяться мерам по усилению охраны и повышению безопасности миротворцев на местах. |
| FAO has promoted the establishment and development of small farmers' cooperatives, mainly through its field programmes and technical assistance projects. | ФАО содействует созданию и развитию кооперативов мелких фермеров - прежде всего через свои программы на местах и в рамках проектов технической помощи. |
| In 2000, the Office maintained a field presence in 36 countries and regions. | В 2000 году Управление было представлено на местах в 36 странах и регионах. |
| Facilities are either rented or provided by other United Nations agencies in the field. | Соответствующее оборудование либо арендуется, либо представляется другими учреждениями Организации Объединенных Наций на местах. |
| Unfortunately, we are not satisfied with the situation in the field. | Мы, к сожалению, не удовлетворены ситуацией на местах. |