| All field presences work closely with, and build the capacity of, various civil society actors. | Все отделения на местах тесно сотрудничали с различными организациями гражданского общества и наращивали их потенциал. |
| This indicates yet again a rising trend in volatility and risk to personnel in the field. | Это вновь говорит о тенденции роста нестабильности и рисков для персонала на местах. |
| Her delegation called for better inter-agency collaboration on women's issues both at Headquarters and in the field. | Делегация страны призывает к развитию межучрежденского сотрудничества по проблемам женщин как на уровне центральных учреждений, так и на местах. |
| Police in the field were effectively ordered to stay at their posts. | В то же время чиновникам было приказано оставаться на своих рабочих местах. |
| This is often used to quickly respond on events in the field. | Поэтому они часто использовались для сбора сведений о положении на местах. |
| Sir, I'd like to join my men in the field. | Сэр, я хотел бы присоединиться к своим людям на местах. |
| Relief work continued in the field, but the long-term planning was curtailed. | Спасательные работы на местах при этом продолжались, но долгосрочное планирование было свёрнуто. |
| Seven staff members lost their lives in the field in 1999. | В 1999 году погибло семь сотрудников, работавших на местах. |
| The infrastructure support includes provision of computers, network, telephone and audio-visual services and equipment in offices, courtrooms and field locations. | Инфраструктурная поддержка включает предоставление компьютерных, сетевых, телефонных и аудиовизуальных услуг и оборудования в служебных помещениях, залах судебных заседаний и в местах расположения полевых отделений. |
| This procedure is then repeated at several other locations, until the entire visual field is tested. | Эта процедура затем повторяется в нескольких других местах, пока все визуальное поле не будет проверено. |
| In May 2000, the Agency commemorated 50 years of service in the field. | В мае 2000 года Агентство отпраздновало пятидесятую годовщину оказания услуг на местах. |
| The Volunteers will contribute to strengthening the Mission's capacity in the field before and during the elections. | Добровольцы будут содействовать укреплению потенциала миссии на местах до выборов и во время их проведения. |
| Almost all contracts concluded in New York were for peacekeeping missions in the field. | Почти все контракты, заключенные в Нью-Йорке, связаны с миссиями по поддержанию мира на местах. |
| The ICSC report on the harmonization of conditions of service in the field was awaited with interest. | Доклад КМГС о согласовании условий службы на местах ожидается с интересом. |
| As mandates were becoming more complex and difficult, field staff must be appropriately remunerated. | Поскольку мандаты становятся более комплексными и сложными, необходимо соответствующим образом вознаграждать сотрудников на местах. |
| The proposal to harmonize conditions of service in the field likewise required further study. | Предложение о гармонизации условий службы на местах также требует дальнейшего изучения. |
| Special attention will be given to the safety and security of peacekeepers in the field. | Особое внимание будет уделяться вопросам охраны и безопасности миротворцев на местах. |
| One lesson learned from AMIS is that cooperation in the field paves the way for strengthened mutual engagement. | Один из уроков, связанных с МАСС, заключается в том, что сотрудничество на местах открывает путь к укреплению взаимодействия. |
| Instructions are being given to field directors to ensure greater compliance with this. | Директора отделений на местах получают соответствующие инструкции с целью обеспечения соблюдения этой процедуры в более полном объеме. |
| Under the functional direction of the External Relations Office, field directors have been vigorously preparing overdue project reports due to several donors. | Под официальным руководством Отдела внешних связей директора отделений на местах занимаются активной подготовкой просроченных отчетов по проектам, которые должны быть представлены ряду доноров. |
| The Secretariat was responsible for providing executive direction and management of operations in the field. | Секретариат отвечает за оперативное руководство и управление на местах. |
| The collaboration agreement recently concluded between UNIDO and UNDP could serve as a basis for developing novel methods for improving UNIDO's field presence. | Основой для разработки новых методов, позволяющих повысить эффективность присутствия ЮНИДО на местах, может стать соглашение о сотрудничестве, которое недавно заключили ЮНИДО и ПРООН. |
| The importance of field representation in the effective implementation of UNIDO's programmes was undeniable. | Несомненно, что для эффективного осуществле-ния программ ЮНИДО важное значение имеет пред-ставительство на местах. |
| Despite the efforts made by UNIDO to strengthen field representation, the effects were not very obvious. | Несмотря на усилия ЮНИДО по укреплению представительства на местах, результаты этой работы не совсем ясны. |
| He commended the action taken by the Director-General to strengthen field structures. | Он высоко оценивает меры, принятые Генераль-ным директором по укреплению структур на местах. |