| b Includes field expenditure up to 30 September 2001. | Ь Включает расходы на местах за период по 30 сентября 2001 года |
| Decisions made in the field during the mission start-up phase have long-lasting consequences. | Решения, принимаемые на местах во время первоначального этапа миссий, имеют долгосрочные последствия. |
| The functioning of these courts requires further examination and thorough field research. | Функционирование этих судов требует более серьезного анализа и тщательного исследования на местах. |
| The quality of the relevant data would no doubt improve with the introduction of the field asset control system. | Качество соответствующих данных, несомненно, улучшится с внедрением системы управления имуществом на местах. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued to encounter administrative difficulties and delays in providing speedy support to the field. | Управление координации гуманитарной деятельности по-прежнему сталкивалось с административными проблемами и задержками в обеспечении оперативной поддержки на местах. |
| Cooperation between sectors of the government was considered extremely important also for mid-level experts who were familiar with field practice and national policy. | Сотрудничество между различными государст-венными секторами было признано также чрезвы-чайно важным для специалистов среднего звена, которые хорошо знакомы с применяемой на местах практикой и национальной политикой. |
| One delegation requested information on the interval between audits of field locations. | Одна делегация запросила информацию об интервалах между ревизиями отделений на местах. |
| Efforts are being made to improve access to vulnerable populations and enhance staff security by increasing the United Nations field presence. | Прилагаются усилия с целью улучшения доступа к нуждающимся в помощи группам населения и усиления безопасности персонала путем расширения присутствия Организации Объединенных Наций на местах. |
| Since its people are always in the field, it cannot afford to issue publications regularly. | Проводя на постоянной основе работу непосредственно на местах, Институт не всегда располагает средствами для выпуска публикаций. |
| Today well-functioning field cooperation has been established in many areas of conflict and instability in the OSCE region. | Сегодня хорошо налажено сотрудничество на местах во многих зонах конфликтов и нестабильности в регионе ОБСЕ. |
| This handbook is intended as a management tool to enhance an understanding of how human resources management policies are applied in a field context. | Это пособие должно помочь руководству более продуманно проводить на местах политику управления людскими ресурсами. |
| People Management evaluations and targeted training for all senior managers, both at Headquarters and the field. | Оценка навыков руководства коллективом и тематическая подготовка всех руководителей старшего звена как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| Lower range estimates based on PCBS field survey data appear to be the most credible. | Более низкие оценки, основанные на данных, полученных в ходе проведенного на местах обследования ПЦСБ, представляются наиболее достоверными. |
| It was necessary to move cautiously on the question of field representation. | К вопросу о представительстве на местах следует под-ходить с осторожностью. |
| The suggestions made by delegations for improving the quality of implementation and ensuring a positive impact in the field had been noted. | Предложения делегаций о повышении качественного уровня мероприятий и обеспечении позитивных результатов на местах, приняты к сведению. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is expanding its field presence through the recruitment of additional staff in country. | Управление по координации гуманитарной деятельности расширяет свое присутствие на местах путем набора дополнительного национального потенциала. |
| Progress achieved so far in the operation of the security management system in the field was noted and commended. | С признательностью был отмечен прогресс, достигнутый в функционировании системы обеспечения безопасности на местах. |
| In conclusion, he appealed to donor countries to support UNIDO in its efforts to improve field representation. | В заключение он призывает страны-доноры оказывать поддержку усилиям ЮНИДО по совершенствованию представительства на местах. |
| Decentralization and its emphasis on work in the field would require better coordination and management on the part of UNIDO Headquarters. | Децентрализация и усиление работы на местах диктуют необходимость укрепления координирующих и управленческих функций штаб-квартиры ЮНИДО. |
| Subsequent themes will be defined in due course in full consultation with National Associations and UNHCR offices in the field. | Последующие приоритеты будут определяться в соответствующее время в полной консультации с национальными ассоциациями и отделениями УВКБ на местах. |
| Information was gathered from interviews with sector leaders, Government representatives and United Nations staff working with those industries, and from field observations at industry sites. | Сбор информации производился в ходе бесед с отраслевыми руководителями, представителями правительства и сотрудниками Организации Объединенных Наций, сотрудничающими с этими отраслями, и посредством осуществления наблюдений на местах на отраслевых объектах. |
| Increased procurement training of Headquarters and field staff | Активизация профессиональной подготовки сотрудников Центральных учреждений и на местах по вопросам закупок |
| One delegation requested the names of the six field locations that had unsatisfactory ratings in all audited areas. | Одна делегация высказала просьбу назвать шесть отделений на местах, которые имеют неудовлетворительные показатели во всех подвергнутых ревизии областях. |
| The planned drawdown of UNAMSIL has now commenced, after close consultation between Headquarters and the field. | После тесных консультаций между Центральными учреждениями и подразделениями на местах началось запланированное сокращение численного состава МООНСЛ. |
| The Procurement Division has assumed responsibility for the training of procurement staff in the field. | На Отдел закупок возложены функции по профессиональной подготовке сотрудников по закупкам в отделениях на местах. |