| We believe that its work in the field must be carried out by regional offices. | Исходим из того, что деятельность Структуры на местах должна осуществляться через региональные представительства. |
| That is a good start, but more detailed analysis and record of results in the field is needed. | Это - хорошее начало, однако нужно провести более тщательный анализ и изучение результатов на местах. |
| Finally, the ultimate test of any of those ideas will be in the field. | Наконец, самую суровую проверку все эти идеи будут проходить на местах. |
| Their contribution will help to identify opportunities for testing ideas and approaches in the field. | Они будут содействовать выявлению возможностей для проверки идей и подходов на местах. |
| It should be allocated additional resources and its field presence enhanced, in view of the heavy demand for its services. | Учитывая большой спрос на его услуги, Отделу необходимо выделить дополнительные ресурсы и расширить его представительство на местах. |
| To that end the secretariat needed to consult experts in the field. | С этой целью секретариату необходимо провести консультации с экспертами на местах. |
| The Department consequently decided to develop a new intranet that will be accessible to Headquarters staff and to its 11 field presences. | Впоследствии Департамент принял решение разработать новый интранет-сайт, который будет доступен для сотрудников в Центральных учреждениях и в его 11 присутствиях на местах. |
| The Association has, as a principle, set aside its funds exclusively for the beneficiaries in the field. | Ассоциация в принципе выделяет свои средства только получателям на местах. |
| Most travel funds are allocated to sending trainers to the field and hosting biannual summits of senior in-country staff. | Большинство командировочных средств выделяется на направление инструкторов для работы на местах и проведение раз в два года встреч на высшем уровне для руководителей отделений в различных странах. |
| However, there was found to be a need to develop an overall policy on field presence and functions in order to increase the overall efficiency. | Наряду с этим было признано необходимым разработать всеобъемлющую политику присутствия и функций на местах в целях повышения суммарной эффективности. |
| The annex provides an overview of the current UNIDO field network. | В приложении приводится обзорная информация о нынешней сети отделений ЮНИДО на местах. |
| The Group welcomed the Secretariat's plans to conduct an in-depth analysis of the field network. | Группа приветствует планы Секрета-риата по проведению детального анализа сети присутствия на местах. |
| UNIDO should consult with Member States on the possible expansion of field representation and should ensure that expansion would not affect technical cooperation resources. | ЮНИДО следует консультироваться с государствами-членами по вопросу о возможном расширении присутствия на местах и следить за тем, чтобы расширение не сказывалось на ресурсах, выделяемых на техни-ческое сотрудничество. |
| Japan paid tribute to UNIDO's efforts to establish criteria for the selection of any new field presence. | Япония воздает должное ЮНИДО в связи с ее усилиями по выработке критериев для выбора любого нового присутствия на местах. |
| UNIDO's endeavour to enhance field representation in a cost-effective manner and within existing resources was very much appreciated. | Стремление ЮНИДО расширить пред-ставительство на местах за счет экономных мер и в рамках имеющихся ресурсов заслуживает высо-кой оценки. |
| Pakistan shared UNIDO's long-held view that a meaningful decentralization process was crucial to enhancing the Organization's field representation and technical cooperation delivery. | Пакистан разделяет давнее мнение ЮНИДО о том, что для расширения представительства Организации на местах и повышения резуль-тативности проектов по техническому сотруд-ничеству необходим содержательный процесс децентрализации. |
| Member States had discussed strengthening current field capacity or expanding it. | Государства-члены подняли вопрос об укреплении имеющегося потенциала присут-ствия на местах или его расширении. |
| In this process of decentralization, technical professional staff in the field were made increasingly responsible for project design and implementation. | В рамках этого процесса децентрализации на работающих на местах технических сотрудников категории специалистов стала возлагаться все большая ответственность за разработку и осуществление проектов. |
| Several other operational initiatives were recently implemented to fully capture the abilities and intellectual capital of the Organization's field network. | В целях всестороннего использования возможностей и интеллектуального потенциала сети отделений ЮНИДО на местах недавно был реализован ряд других оперативных инициатив. |
| Mainly Austrian nationals who gained international experience as aid workers in the field, including a number of academics and former politicians. | Главным образом, граждане Австрии, имеющие международный опыт работы в области оказания помощи на местах, включая ряд ученых и бывших политиков. |
| In addition, field entities were already being fully integrated into technical cooperation. | Кроме того, структуры на местах уже полностью подключены к процессу техни-ческого сотрудничества. |
| In those efforts, field representation was of great importance in order to improve performance and expand coverage. | В этой работе большое значение имеет представ-ленность на местах, позволяющая повышать эффек-тивность и расширять охват. |
| The various operational initiatives and alignment exercises aimed at improving coherence and coordination between Headquarters and field activities were welcome. | Заслуживают поддержки различные оперативные инициативы и меры обеспечения увязки в целях повышения слаженности и координации в дея-тельности на местах. |
| UNIDO should regularly analyse its entire field network, and if appropriate make the necessary adjustments. | ЮНИДО сле-дует проводить регулярный анализ всей сети своих отделений на местах и, в случае необходимости, производить необходимые корректировки. |
| However, an increase in the field presence was not only a matter of opening new offices, but included enhancement of effective presentation skills in the field and capacity-building for existing field staff in line with the field mobility policy. | Однако расширение присутствия на местах связано не только с открытием новых отделений, но пред-полагает и повышение навыков эффективного представительства на местах и повышение потенциала имеющихся сотрудников на местах в соответствии с политикой мобильности на местах. |