| The internal field staff recruitment process following the introduction of the field mobility policy resulted in the identification and selection of suitable candidates for almost all the field posts advertized. | Благодаря политике в отношении мобильности на местах в процессе набора сотрудников на внутренней основе были выявлены и отобраны подходящие кандидаты практически на все объявленные должности на местах. |
| Field connectivity and field computing infrastructure will be extended to humanitarian and human rights activities and to public information field activities. | Осуществляемые на местах гуманитарные и правозащитные операции, а также операции в области общественной информации постепенно получат возможность воспользоваться существующей в периферийных отделениях компьютерной инфраструктурой и доступом к сети. |
| UNICEF has developed specialized field support systems for integration issues, and issued internal field guidance on integrated presences in 2010. | ЮНИСЕФ разработал специальные системы полевой поддержки в области интеграции и издал в 2010 году внутриорганизационные инструкции в отношении комплексных структур на местах. |
| With the ultimate objective of improving the quality of UNDP/UNFPA technical cooperation, the aim of the field visits is to provide direct field contacts and information for Governing Council members and to broaden their understanding of field activities. | В контексте конечной цели повышения качества технического сотрудничества по линии ПРООН/ЮНФПА целью непосредственно поездок на места является установление прямых контактов и сбор информации из первых рук для членов Совета управляющих, а также лучшее понимание ими осуществляемой на местах деятельности. |
| The WFP financial management improvement project had enhanced controls in the field, reduced the backlog of field reports, integrated headquarters and field financial components and improved financial reporting to donors. | Проект улучшения финансового управления МПП позволил усовершенствовать контроль на местах, сократить объем докладов, объединить финансовые компоненты штаб-квартиры и отделений на местах и улучшить практику представления финансовых отчетов донорам. |
| This field presence enables UNHCR to monitor post-return living conditions closely and to facilitate rapid response. | Это присутствие на местах позволяет УВКБ вести пристальное наблюдение за условиями жизни людей после их возвращения и содействовать быстрому исправлению положения. |
| Information sharing was of particular importance when field monitoring operations had been established. | Совместное использование информации имеет особое значение, особенно в случаях проведения операций по наблюдению на местах. |
| Habitat is executing several field research activities on municipal solid-waste management in developing countries. | Хабитат занимается осуществлением нескольких мероприятий, связанных с проведением исследований на местах и посвященных утилизации твердых отходов на муниципальном уровне в развивающихся странах. |
| Smaller technical agencies feel particularly left out as they have no field representation. | В частности, оставшимися не у дел ощущают себя технические учреждения меньшего размера, поскольку они не представлены на местах. |
| It was established to fund field research on the correlation between agro-ecosystem changes and tropical diseases. | Программа была создана в целях обеспечения финансирования исследований на местах по вопросам взаимосвязи изменений в агро- и экосистеме и тропических болезней. |
| Peace-keeping could not function in the field without adequate support from Headquarters. | Операции по поддержанию мира не могут осуществляться на местах без достаточной поддержки со стороны Центральных учреждений. |
| More than half of field resources are directed to LDCs. | Более половины выделяемых на деятельность на местах ресурсов направляется в наименее развитые страны. |
| They interface directly with sensors deployed in the field. | Они имеют прямой выход на аппаратуру наблюдения, находящуюся на местах. |
| Consequently, any human rights field operation was unnecessary. | Поэтому представляется, что проводить на местах какие-либо мероприятия в области прав человека нет никакой необходимости. |
| The new structure places a particular emphasis on field monitoring operations. | З. В рамках новой структуры особое внимание уделяется операциям по наблюдению на местах. |
| Develops and produces programme cost estimates and field performance reports. | Составляет и проводит смету расходов по программам и отчеты о результатах работы на местах. |
| It then discusses the synergies in field implementation across the different dryland categories. | Затем в нем рассматриваются вопросы обеспечения синергизма соответствующей практической деятельности на местах применительно к различным категориям засушливых земель. |
| These may include discussions on technology transfer, export controls and field investigations. | В их рамках могут быть обсуждены вопросы, связанные с передачей технологии, мерами контроля за экспортом и расследованиями на местах. |
| She also had the opportunity to visit some field projects assisting children in difficult situations. | Она также имела возможность ознакомиться с некоторыми осуществляемыми на местах проектами по оказанию помощи детям, оказавшимся в трудном положении. |
| Principles of good employment are particularly important where field staff are concerned. | Принципы деятельности хорошего нанимателя особенно важны в тех случаях, когда речь идет о персонале на местах. |
| The field staff visited refugee centres and prisons, and occasionally observed trials. | Персонал на местах посещал центры беженцев и тюрьмы, а в некоторых случаях также наблюдал за ходом судебных разбирательств. |
| At this time, field dependent projects remain suspended due to the security situation. | На настоящий момент проекты, зависящие от деятельности на местах, по-прежнему приостановлены ввиду положения в области безопасности. |
| Carry out a field capacity study to assess whether country offices are appropriately staffed. | Провести исследование потенциала отделений на местах, для того чтобы оценить, укомплектованы ли страновые отделения надлежащим персоналом. |
| Organizations without field representation express the fear that they risk being marginalized. | Организации, не представленные на местах, выражают опасения, что их могут оттеснить на задний план. |
| Inter-agency partnerships and cooperation are carried out at headquarters and field levels. | Межучрежденческое партнерство и сотрудничество осуществляются как на уровне штаб-квартир, так и непосредственно на местах. |