| A field presence, staffed by locals, was established to revitalize agricultural activity at the municipal level. | В целях оживления сельскохозяйственного производства на муниципальном уровне было обеспечено присутствие на местах за счет привлечения местных сотрудников. |
| UNICEF and WHO are supporting these efforts through the procurement of new testing materials and the training of field health staff. | ЮНИСЕФ и ВОЗ поддерживают эти усилия путем предоставления новых материалов для проведения анализов и подготовки медицинского персонала на местах. |
| The EU also welcomes the ICC's intensified efforts relating to its outreach activities in the field. | ЕС также приветствует активизацию усилий МУС, касающихся его пропагандистской деятельности на местах. |
| The incumbent will provide advice to field programme managers on aviation standards. | Он будет консультировать руководителей программ на местах по вопросам, касающимся авиационных стандартов. |
| As a scientific organization, it conducts basic research programs combining integrated laboratory and field work in anthropology, archaeology, botany and zoology. | В качестве научного центра музей осуществляет основные исследовательские программы в сочетании с лабораторными изысканиями и работой на местах в области антропологии, археологии, ботаники и зоологии. |
| Trained United Nations agencies on human rights activities in the field, 5-31 July 1999. | Подготовка сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам проведения мероприятий в области прав человека на местах, 531 июля 1999 года. |
| Council members expressed the view that meaningful steps in the field would be useful to back this diplomatic process. | Члены Совета выразили мнение о том, что значимые шаги на местах были бы полезными для поддержки этого дипломатического процесса. |
| This improves the ratio of field posts to headquarters posts compared to the 2006-2007 biennium. | По сравнению с двухгодичным периодом 2006-2007 годов соотношение должностей в отделениях на местах и в штаб-квартире улучшится в пользу первых. |
| It is essential that headquarters units have the necessary resources to support field activities. | Важно, чтобы подразделения штаб-квартиры располагали необходимыми ресурсами для поддержки деятельности на местах. |
| Multiple copies of these booklets have been sent to the OHCHR field presences in the relevant languages. | Большое число экземпляров этих информационных брошюр было направлено отделениям УВКПЧ на местах на соответствующих языках. |
| Establishment of greater international presence, especially in the field. | Расширение масштабов присутствия представителей международного сообщества, особенно на местах. |
| The need to establish greater international presence in the field remains of utmost importance. | По-прежнему чрезвычайно важное значение имеет необходимость расширить масштабы присутствия представителей международного сообщества на местах. |
| Fortunately, there was sufficient time for good interaction in the field and at Headquarters to finalize the document. | К счастью, есть еще достаточно времени для полезного взаимодействия на местах и в центральных учреждениях в целях окончательной доработки документа. |
| An important factor in the zero-tolerance policy was ensuring good working conditions for personnel in the field. | Важным фактором политики нулевой терпимости является обеспечение надлежащих условий работы для персонала операций на местах. |
| We have interacted with the Commission in the country meetings and also in the field. | Мы взаимодействовали с Комиссией и на страновых заседаниях, и на местах. |
| All peacebuilding initiatives in the field should be linked to existing strategies and programmes to avoid duplication of efforts. | Все инициативы по миростроительству на местах должны быть связаны с существующими стратегиями и программами для того, чтобы избежать дублирования усилий. |
| It was imperative to strengthen field representation by decentralizing functions and providing adequate financial resources to enhance activities at both country and regional levels. | Представительство на местах необхо-димо укрепить путем децентрализации функций и предоставления достаточных финансовых ресурсов для деятельности на страновом и региональном уровнях. |
| As part of the strengthening of the Mission's field presence, the provincial offices will also be staffed by international staff members. | В рамках расширения присутствия Миссии на местах в штат провинциальных отделений будут также включены международные сотрудники. |
| An enhanced rest and recuperation programme for field staff will be in place in early 2001. | В начале 2001 года будет подготовлена расширенная программа отдыха и восстановления сил для персонала на местах. |
| We urge all international organizations which are present in the field to join their efforts to those of the Court. | Мы обращаемся ко всем международным организациям, которые действуют на местах, с настоятельным призывом объединить свои усилия с усилиями Суда. |
| While it was recognized that initial budgets had been overestimated owing to uncertainty, subsequent budgets should reflect field experience. | Хотя признается, что сумма первоначальных бюджетов была завышена ввиду отсутствия ясности, последующие бюджеты должны отражать опыт работы на местах. |
| About 7,500 checks of address have been conducted in the field in 2005. | В 2005 году на местах было проведено примерно 7500 проверок адресов. |
| Technical guidelines for field activities on Mediterranean forest fire management have been produced and will be issued soon... | Было подготовлено и вскоре выйдет техническое руководство по деятельности на местах в рамках Средиземноморской системы предупреждения лесных пожаров и борьбы с ними. |
| Traditionally, UNIDO maintained country offices in the field which performed primarily representational and other miscellaneous functions. | Традиционно у ЮНИДО имелись отделения на местах, которые осуществляли главным образом представительские и другие функ-ции. |
| Numerous reports on UNIDO field representation have been prepared and submitted to the policy-making organs in recent years. | В последние годы был подготовлен и представлен директивным органам ряд докладов о представительстве ЮНИДО на местах. |