| The inquiry in the field had confirmed that both genocide and other crimes against humanity had been committed. | Расследования на местах подтвердили, что в Руанде имели место и геноцид, и другие преступления против человечности. |
| The Group of Experts carried out a detailed analysis of the current procurement practices and procedures both at Headquarters and in the field. | Группа экспертов предприняла детальный анализ нынешней практики и процедур закупок как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| Detailed investigations will be conducted by the Administration in the field under conditions that safeguard the rights of due process. | З. На местах администрация будет проводить тщательные расследования в условиях, обеспечивающих защиту прав в соответствии с надлежащей процедурой. |
| With regard to field projects and training activities, the majority of developing countries needed substantial support in those areas. | Что касается проектов на местах и деятельности в области профессиональной подготовки, то большинство развивающихся стран нуждаются в значительной помощи в этой области. |
| Rapid changes in agricultural production and marketing environment create serious methodological and field work problems related to the preparation and carrying out surveys. | Быстрые изменения в условиях производства и реализации сельскохозяйственной продукции создали серьезные методологические проблемы и проблемы со сбором данных на местах, связанные с подготовкой и проведением обследований. |
| Part of these errors, that can generally be measured, can be identified and corrected in the field enumeration phase. | Часть этих ошибок, которые обычно поддаются измерению, можно выявить и исправить при подсчете на местах. |
| It presents practical proposals for enhancing the United Nations rapid reaction capability in the field of peace operations. | В докладе представлены практические предложения по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в плане быстрого реагирования в ходе операций по поддержанию мира на местах. |
| They must be trained and experienced in how to carry these skills through to their everyday behaviour in the field. | Эти люди должны иметь соответствующую подготовку и знать, как применить полученные навыки в ходе их повседневной деятельности на местах. |
| A useful framework for self-assessment has also been devised by the Global Coalition for Africa and is being tested in the field. | Эффективный механизм самооценки разработала также Глобальная коалиция для Африки, и в настоящее время он проходит проверку на местах. |
| For 1996-1997, the Division will complete its studies on the comparison of housing costs and undertake place-to-place surveys in field duty stations. | В 1996-1997 годах Отдел завершит сопоставительное обследование расходов на жилье и проведет сопоставительные обследования условий в периферийных местах службы. |
| The effectiveness of humanitarian operations in the field depends on inter-agency cooperation and the neutrality and impartiality of United Nations action in conflict situations. | Эффективность гуманитарных операций на местах зависит от межучрежденческого сотрудничества и нейтралитета и беспристрастности действий Организации Объединенных Наций в конфликтных ситуациях. |
| Often, many international non-governmental organizations are already operating in the field before a peace-keeping operation is launched. | Часто многие международные неправительственные организации осуществляют деятельность на местах еще задолго до учреждения операции по поддержанию мира. |
| The activities are undertaken under the Organization's regular and field programmes. | Она осуществляется по линии регулярной программы Организации и ее программы на местах. |
| Every year, FAO, through its field programme, supports more than 1,000 training activities. | По линии своей программы на местах ФАО ежегодно оказывает поддержку в проведении более чем 1000 учебных мероприятий. |
| Several UNU field research projects/programmes address the issue of harnessing traditional and indigenous knowledge on environmental management, particularly in agricultural systems. | В рамках нескольких научно-исследовательских проектов/программ УООН на местах рассматривается вопрос об использовании традиционных и местных знаний о рациональном природопользовании, особенно в сельскохозяйственных системах. |
| Through its regular programme and field projects, the organization implements many initiatives that directly support the objectives of chapter 10. | В рамках своей регулярной программы и проектов на местах ФАО осуществляет многочисленные инициативы, непосредственно связанные с поддержкой целей главы 10. |
| Other important factors are research and field experimentation, which should be carried out on a continuing basis to improve data collection in future censuses. | К числу других важных факторов относятся научные исследования и опытно-экспериментальная работа на местах, которые должны проводиться на постоянной основе, с тем чтобы улучшить сбор данных в рамках будущих переписей. |
| Headquarters should offer clear and practical guidance for their representatives in the field on the importance of close cooperation with resident coordinators. | Центральным службам различных организаций следует посредством четких и конкретных указаний информировать своих представителей на местах в отношении важности конкретного сотрудничества с координаторами-резидентами. |
| The representatives of the organizations must play a major role in promoting coordination in the field. | Представители организаций должны играть важную роль в деле поощрения координации на местах. |
| The United Nations should respond to the growing needs of developing countries, and the number of experts in the field should be increased. | Организация Объединенных Наций должна учитывать растущие потребности развивающихся стран, и необходимо увеличить число экспертов на местах. |
| The special needs of small technical agencies as well as those of field staff in general were considered. | Были рассмотрены особые потребности небольших технических учреждений, а также персонала на местах в целом. |
| In the field, UNMOT takes the initiative in seeking a solution to problems that may arise and in building confidence between the parties. | На местах МНООНТ инициативно занимается решением возможных проблем и укреплением доверия между сторонами. |
| The workload is determined by the number and complexity of active peace-keeping operations, of which there are currently 16 in the field. | Объем рабочей нагрузки обусловливается количеством и сложностью осуществляемых в настоящее время на местах 16 операций по поддержанию мира. |
| Preparation of final performance report once Headquarters and field accounts have been merged and finalized. | Подготовка заключительного отчета об исполнении сметы после слияния и окончательной обработки счетов в Центральных учреждениях и на местах. |
| Preparation of disbursements and journal vouchers pertaining to the field accounts in coordination with Accounts Division. | Подготовка расчетных и бухгалтерских оправдательных документов, относящихся к счетам на местах, в координации с Отделом расчетов. |