That is an important step towards further strengthening the link between the Commission and activities in the field. |
Это важный шаг в деле дальнейшего укрепления связи между Комиссией и деятельностью на местах. |
Coordination and consultation with and among donors in the field is crucial to ensure a convergent approach. |
Обеспечение единого подхода требует координации усилий и проведения консультаций с донорами и между донорами на местах. |
C. New generic job descriptions for communication staff in the field |
С. Новые общие описания служебных обязанностей для сотрудников по вопросам коммуникации на местах |
It should be achieved by using high-resolution orthophotos and additional field measurements to improve the quality of the digital cadastre map. |
Ее следует решать, используя ортофото с высоким разрешением и проводя дополнительные обмеры на местах для повышения качества цифровых кадастровых карт. |
Scholars are given financial assistance to undertake projects in contemporary folk, field projects on various aspects of Indian society and culture. |
Ученым предоставляется финансовая помощь для осуществления проектов в сфере современного народного искусства и для проведения мероприятий на местах по различным аспектам жизни индийского общества и культуры. |
A sixth important element is the need to steer the Commission's work towards the field. |
Шестым важным элементом является необходимость делать упор на работу Комиссии на местах. |
Members of the Council spoke in full support of the efforts of the humanitarian agencies in the field. |
Члены Совета полностью поддержали усилия гуманитарных учреждений на местах. |
One Government reported that its ministry had kept official statistics on field requests for access to information since June 2003. |
Одна сторона сообщила, что с июня 2003 года в ее министерстве ведется официальный статистический учет запросов на местах на получение доступа к информации. |
In 2006, the Office of the High Commissioner endeavoured to strengthen its field presences. |
В 2006 году Управление Верховного комиссара принимало меры по расширению своего присутствия на местах. |
Since then, UNDP has backstopped and coordinated UNDP field activities for natural disaster reduction. |
С тех пор ПРООН осуществляла поддержку и координацию деятельности ПРООН на местах в области уменьшения опасности стихийных бедствий. |
The planned approach was to conduct a series of interviews with various players in the field: entrepreneurs, government officials and professional advisers. |
Планировалось провести ряд бесед с различными субъектами на местах: предпринимателями, правительственными должностными лицами и профессиональными консультантами. |
In my view, these factors argue strongly for a dedicated and separate capacity to deal with the specialized needs of field procurement. |
По моему мнению, эти факторы являются убедительным аргументом в пользу создания специального самостоятельного подразделения, которое занималось бы удовлетворением специализированных потребностей в закупочной деятельности на местах. |
Accurate information was lacking in the field and relief staff experienced bottlenecks in logistics. |
На местах отсутствовала точная информация, и занимавшийся оказанием чрезвычайной помощи персонал испытывал проблемы в сфере материально-технического снабжения. |
Integrated mission planning process guidance will be delivered at Headquarters and in the field to all relevant personnel of the two departments. |
Инструктаж по вопросам, касающимся процесса комплексного планирования миссий, будет проводиться в Центральных учреждениях и на местах для всего соответствующего персонала двух департаментов. |
The responsibility for delivering mandates entrusted to peacekeeping operations rests on the shoulders of our personnel serving in the field. |
Ответственность за выполнение мандатов, возложенных на операции по поддержанию мира, несет наш персонал, работающий на местах. |
In contrast, many - indeed most - of our peacekeeping and other missions in the field simply do not enjoy the same advantages. |
Напротив, во многих - точнее, в большинстве - наших миротворческих и других миссиях на местах аналогичные преимущества попросту отсутствуют. |
Most of the organizations with diverse field activities and country offices have established policies and procedures, and have designed and initiated formal succession planning. |
У большинства организаций, осуществляющих разностороннюю деятельность на местах и имеющих свои отделения в странах, есть утвержденные принципы и процедуры, они разработали и официально внедрили планирование кадровой преемственности. |
The police have adopted a new seven-month curriculum for basic training, which is followed by three months of field training. |
Полиция утвердила новую семимесячную программу базовой подготовки, после которой организуется трехмесячная подготовка на местах. |
Completion of the reform launched several years ago should improve practices in this field. |
Осуществление реформы в этой области, начатой несколько лет назад, должно позволить улучшить сложившуюся практику водопользования на местах. |
Some 200 video sessions were held each month with missions in the field and over 250,000 applications had been received through Galaxy. |
Каждый месяц проводится около 200 сеансов видеосвязи с миссиями в местах базирования, а через систему "Гэлакси" было получено около 250 тыс. заявлений о приеме на работу. |
However, more and more non-governmental organizations are active in the field informing and educating the communities concerned. |
Вместе с тем растет число межправительственных организаций, проводящих активную работу на местах с целью информирования и просвещения соответствующих групп населения. |
This action has helped to foster a closer relationship between the two organizations at both field and headquarters levels. |
Этот шаг способствовал установлению более тесных отношений между этими двумя организациями как на местах, так и на уровне их штаб-квартир. |
The Division further stated that field conditions were always uncertain and that specifications must address a broad range of operational requirements and contingencies. |
Отдел далее отметил, что в связи с условиями на местах всегда существует неопределенность и что в спецификациях необходимо учитывать широкий круг оперативных потребностей и непредвиденных обстоятельств. |
Teams of regional directors in each region also work together on a regular basis to provide guidance and supervision to their field staff. |
В каждом регионе группы региональных директоров также могут взаимодействовать на регулярной основе, с тем чтобы предоставить руководящие указания своему персоналу на местах и обеспечить надзор за ним. |
These issues have been largely resolved with the introduction of the new procedures for contingent-owned equipment and the field assets control system . |
Эти проблемы в основном были решены благодаря введению новых процедур учета принадлежащего контингентам имущества и системы управления имуществом на местах». |