| First and foremost, partnerships in the field can enhance the provision and quality of international protection for refugees. | В первую очередь партнерство на местах может укрепить и повысить качество международной поддержки беженцев. |
| In some sensitive missions, Security provides escorts to investigators and witnesses in the field and tracks and logs them regularly. | В ходе наиболее сложных миссий Служба безопасности обеспечивает сопровождение следователей и свидетелей на местах на регулярной основе, осуществляет контроль за их передвижением и ведет соответствующий учет. |
| Newly recruited investigators are briefed by the supervisors on investigation procedures and protocols, mission reports and interviewing techniques in the field. | Вновь принятые следователи проходят с руководителями инструктаж по вопросам процедур следствия и составления протоколов, представления докладов миссий и применения методов опроса на местах. |
| Participants included field staff from UNHCR, UNICEF and main implementing partners working with children in the region. | В нем приняли участие сотрудники УВКБ, ЮНИСЕФ и основных партнеров - исполнителей на местах, которые работают с детьми в регионе. |
| To improve support to field programmes, appropriate methodologies for environmental assessments related to refugee operations are being refined. | С целью расширения поддержки программам на местах в настоящее время проводится работа по улучшению методологий экологической оценки применительно к операциям в отношении беженцев. |
| A draft project has been prepared for field studies at the enterprise level. | Разработан предварительный вариант проекта для проведения исследований на местах на уровне предприятий. |
| Financing for the field studies is not yet available. | Средств для финансирования исследований на местах пока нет. |
| African and least developed countries will be given priority for the field studies. | При проведении исследований на местах приоритет будет отдаваться африканским и наименее развитым странам. |
| Administrative support for UNOPS, including financial and personnel matters, is provided by UNDP headquarters and its field network. | Административное обслуживание ЮНОПС, в том числе по финансовым и кадровым вопросам, обеспечивается штаб-квартирой ПРООН и сетью ее подразделений на местах. |
| The new system, which excluded rents from post adjustment at small field duty stations, did not appear to offer any advantage. | Новая система, предусматривающая исключение компонента арендной платы из корректива по месту службы в небольших периферийных местах службы, как представляется, не дает никаких преимуществ. |
| The United Nations funds and programmes confirmed that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was actually facilitating coordination in the field. | Фонды и программы Организации Объединенных Наций подтвердили, что Управление по координации гуманитарной деятельности действительно способствует координации на местах. |
| The field presences enable monitoring of the rights of returnees and displaced persons. | Присутствие на местах позволяет вести наблюдение за соблюдением прав беженцев и перемещенных лиц. |
| Since re-establishing a presence in Kosovo in June, human rights field staff have resumed monitoring activities. | После восстановления в июне присутствия наблюдателей в Косово наблюдатели за положением в области прав человека на местах возобновили деятельность по наблюдению. |
| UNIDO's field representation was at a critical transition stage. | На переломном этапе находится предста-вительство ЮНИДО на местах. |
| Tunisia endorsed all the activities proposed in the Business Plan and the steps to strengthen field representation. | Тунис поддержи-вает все мероприятия, предусматриваемые в Плане действий, а также шаги, направленные на укреп-ление представительства на местах. |
| The Business Plan also provided for a strengthened presence in the field. | Планом действий предусмотрено также уси-ление представительства на местах. |
| It supported the idea of decentralization through strengthened field representation with a broader geographical coverage. | Его делегация поддерживает идею децентрализации полномочий на основе укрепления представительства на местах при более широком географическом охвате. |
| Strengthened field representation was a key component of the reorientation of the Organization. | В переориентации Организации ключевым элементом является укрепление представительства на местах. |
| UNIDO's presence in the field needed to be redefined quickly. | Необходимо безотлагательно пересмотреть концепцию присутствия ЮНИДО на местах. |
| The composition of UNIDO field representation by region and by country is shown in the annex. | Структура представительства ЮНИДО на местах по регионам и странам приведена в приложении. |
| Table 2 UNIDO field representation, by country | Таблица 2: Представительство ЮНИДО на местах с разбивкой по странам |
| They will work closely with the UNIDO field representation system. | Они будут тесно взаимодей-ствовать с системой представительства ЮНИДО на местах. |
| Excludes Buildings Management Service and field GS staff. | Исключая сотрудников Службы эксплуатация зданий и сотрудников категории ОО на местах. |
| GRULAC had examined the proposal concerning field representation with interest. | ГРУЛАК с интересом изучила предложение о представительстве на местах. |
| His delegation was currently considering the Secretariat's proposals concerning field representation. | В настоящее время его делегация рассмат-ривает предложения Секретариата относительно представительства на местах. |