Enabling conditions, namely sound financing, motivated staff and proper field presence, will be essential to successful implementation. |
Принципиально важное значение для успешного осуществления деятельности будет иметь создание таких благоприятных условий, как надежное финансирование, мотивированные сотрудники и надлежащее присутствие на местах. |
The application of the Principles and Guidelines was discussed in November 2002 during the annual meeting of heads of human rights field presences. |
Вопрос о применении Принципов и руководящих положений обсуждался в ноябре 2002 года в ходе ежегодного совещания руководителей правозащитных миссий на местах. |
Recommendation 17 encouraged the introduction of a system of rotation of core professional staff between Headquarters and field duty stations. |
Рекомендация 17 поощряет введение системы ротации основных сотрудников категории специалис-тов между штаб - квартирой и отделениями на местах. |
In September/October 2001, Slovakia hosted the second on-site inspection field experiment and equipment test. |
В сентябре-октябре 2001 года Словакия организовала у себя второй полевой эксперимент и проверку оборудования для инспекций на местах. |
(a) Ethiopia must appoint its field liaison officers; |
а) Эфиопия должна назначить своих полевых офицеров по связи на местах; |
Names have been collected in the field and from data previously compiled by anthropologists. |
Информация о таких названиях собирается на местах и заимствуется из данных, собранных ранее антропологами. |
The second level was represented by the local census commission and field instructors who were mainly responsible for the quality of data collection. |
Второй уровень был представлен местными переписными комиссиями и инструкторами на местах, которые отвечали прежде всего за качество собранных данных. |
Also, local representatives are more familiar with the situation in the field. |
Кроме того, местные представители лучше осведомлены о ситуации на местах. |
To strengthen the Section in the field, it is proposed to establish six posts of Movement Control Assistant. |
В целях повышения эффективности работы Секции на местах предлагается учредить шесть должностей помощников по вопросам управления перевозками. |
The numbers of women are growing steadily amongst key United Nations leadership functions in the field. |
Число женщин, занимающих важнейшие руководящие должности в подразделениях Организации Объединенных Наций на местах, постоянно растет. |
Their role is important also in the exit phase since they have first-hand knowledge from the field. |
Их роль важна также на этапе ухода, поскольку они располагают информацией из первых рук на местах. |
This requires the inclusion in the field project document of a paragraph describing the threat assessment in the country. |
Для этого необходимо включить в документ проекта на местах пункт, содержащий оценку рисков в данной стране. |
It will continue to be the lead department for political and peace-building offices in the field. |
Он будет и впредь выступать в роли департамента, координирующего деятельность на местах подразделений, занимающихся политическими вопросами и миростроительством. |
Annex III reflects a possible format of the reference manual to be prepared subsequently for use in the field. |
В приложении III указан возможный формат справочника, который будет впоследствии подготовлен для использования на местах. |
The Department of Peacekeeping Operations has indicated that it plans to use these materials to strengthen the training of its field staff. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что он планирует использовать эти материалы в целях повышения эффективности профессиональной подготовки своего персонала на местах. |
Distribution of field security officers by country and funding organizationa |
Распределение сотрудников по вопросам безопасности на местах по странам и финансирующим организацияма |
UNHCR is reviewing all banking operations in the field with significant bank charges and without corresponding interest income. |
УВКБ проводит обзор всех случаев взимания значительных комиссионных платежей и невыплаты процентов по банковским операциям отделений на местах. |
UNOPS continued to provide management, technical, procurement, contractual and other administrative support to UNMAS field programmes. |
ЮНОПС продолжала деятельность по предоставлению управленческой, технической, снабженческой, контрактной и других видов административной поддержки осуществляемым на местах программам ЮНМАС. |
The Advisory Committee expresses its concern about deficiencies in control and emphasizes the need to implement the field assets control system secretariat-wide. |
Консультативный комитет выражает свою обеспокоенность по поводу недостатков в области контроля и обращает особое внимание на необходимость внедрения в рамках всего Секретариата системы управления имуществом на местах. |
The demand for speed and effectiveness dictates that international cooperation is centred and anchored in the field at the country level. |
Необходимость скорости и эффективности требует, чтобы международное сотрудничество на местах концентрировалось и осуществлялось на страновом уровне. |
It is equally important to ensure that field representatives receive coordinated guidance and support from Headquarters. |
В равной степени важно позаботиться о том, чтобы представители на местах получали координированное руководство и поддержку штаб-квартиры. |
Immediate measures in the field are necessary to create the right conditions for negotiations. |
Необходимо немедленно принять на местах меры по созданию благоприятных условий для переговоров. |
It adds unnecessarily to the burdens of both Governments and United Nations field representatives. |
Она без необходимости увеличивает бремя, лежащее на правительствах и на представителях Организации Объединенных Наций на местах. |
Increasing protection staff in the field was considered essential by a number of delegations. |
Ряд делегаций отметили существенное значение расширения штата сотрудников, занимающихся вопросами защиты на местах. |
This upgrade will stabilize the system and lead to better data integrity especially in the field. |
Эта модернизация обеспечит стабильность системы и повысит надежность данных, особенно в отделениях на местах. |