| Enabling conditions, namely sound financing, motivated staff and proper field presence, will be essential to successful implementation. | Принципиально важное значение для успешного осуществления деятельности будет иметь создание таких благоприятных условий, как надежное финансирование, мотивированные сотрудники и надлежащее присутствие на местах. |
| The application of the Principles and Guidelines was discussed in November 2002 during the annual meeting of heads of human rights field presences. | Вопрос о применении Принципов и руководящих положений обсуждался в ноябре 2002 года в ходе ежегодного совещания руководителей правозащитных миссий на местах. |
| Recommendation 17 encouraged the introduction of a system of rotation of core professional staff between Headquarters and field duty stations. | Рекомендация 17 поощряет введение системы ротации основных сотрудников категории специалис-тов между штаб - квартирой и отделениями на местах. |
| In September/October 2001, Slovakia hosted the second on-site inspection field experiment and equipment test. | В сентябре-октябре 2001 года Словакия организовала у себя второй полевой эксперимент и проверку оборудования для инспекций на местах. |
| (a) Ethiopia must appoint its field liaison officers; | а) Эфиопия должна назначить своих полевых офицеров по связи на местах; |
| Names have been collected in the field and from data previously compiled by anthropologists. | Информация о таких названиях собирается на местах и заимствуется из данных, собранных ранее антропологами. |
| The second level was represented by the local census commission and field instructors who were mainly responsible for the quality of data collection. | Второй уровень был представлен местными переписными комиссиями и инструкторами на местах, которые отвечали прежде всего за качество собранных данных. |
| Also, local representatives are more familiar with the situation in the field. | Кроме того, местные представители лучше осведомлены о ситуации на местах. |
| To strengthen the Section in the field, it is proposed to establish six posts of Movement Control Assistant. | В целях повышения эффективности работы Секции на местах предлагается учредить шесть должностей помощников по вопросам управления перевозками. |
| The numbers of women are growing steadily amongst key United Nations leadership functions in the field. | Число женщин, занимающих важнейшие руководящие должности в подразделениях Организации Объединенных Наций на местах, постоянно растет. |
| Their role is important also in the exit phase since they have first-hand knowledge from the field. | Их роль важна также на этапе ухода, поскольку они располагают информацией из первых рук на местах. |
| This requires the inclusion in the field project document of a paragraph describing the threat assessment in the country. | Для этого необходимо включить в документ проекта на местах пункт, содержащий оценку рисков в данной стране. |
| It will continue to be the lead department for political and peace-building offices in the field. | Он будет и впредь выступать в роли департамента, координирующего деятельность на местах подразделений, занимающихся политическими вопросами и миростроительством. |
| Annex III reflects a possible format of the reference manual to be prepared subsequently for use in the field. | В приложении III указан возможный формат справочника, который будет впоследствии подготовлен для использования на местах. |
| The Department of Peacekeeping Operations has indicated that it plans to use these materials to strengthen the training of its field staff. | Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что он планирует использовать эти материалы в целях повышения эффективности профессиональной подготовки своего персонала на местах. |
| Distribution of field security officers by country and funding organizationa | Распределение сотрудников по вопросам безопасности на местах по странам и финансирующим организацияма |
| UNHCR is reviewing all banking operations in the field with significant bank charges and without corresponding interest income. | УВКБ проводит обзор всех случаев взимания значительных комиссионных платежей и невыплаты процентов по банковским операциям отделений на местах. |
| UNOPS continued to provide management, technical, procurement, contractual and other administrative support to UNMAS field programmes. | ЮНОПС продолжала деятельность по предоставлению управленческой, технической, снабженческой, контрактной и других видов административной поддержки осуществляемым на местах программам ЮНМАС. |
| The Advisory Committee expresses its concern about deficiencies in control and emphasizes the need to implement the field assets control system secretariat-wide. | Консультативный комитет выражает свою обеспокоенность по поводу недостатков в области контроля и обращает особое внимание на необходимость внедрения в рамках всего Секретариата системы управления имуществом на местах. |
| The demand for speed and effectiveness dictates that international cooperation is centred and anchored in the field at the country level. | Необходимость скорости и эффективности требует, чтобы международное сотрудничество на местах концентрировалось и осуществлялось на страновом уровне. |
| It is equally important to ensure that field representatives receive coordinated guidance and support from Headquarters. | В равной степени важно позаботиться о том, чтобы представители на местах получали координированное руководство и поддержку штаб-квартиры. |
| Immediate measures in the field are necessary to create the right conditions for negotiations. | Необходимо немедленно принять на местах меры по созданию благоприятных условий для переговоров. |
| It adds unnecessarily to the burdens of both Governments and United Nations field representatives. | Она без необходимости увеличивает бремя, лежащее на правительствах и на представителях Организации Объединенных Наций на местах. |
| Increasing protection staff in the field was considered essential by a number of delegations. | Ряд делегаций отметили существенное значение расширения штата сотрудников, занимающихся вопросами защиты на местах. |
| This upgrade will stabilize the system and lead to better data integrity especially in the field. | Эта модернизация обеспечит стабильность системы и повысит надежность данных, особенно в отделениях на местах. |