Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Field - Местах"

Примеры: Field - Местах
There are different ways to build OHCHR field presences, each discussed below. Существуют различные пути наращивания присутствия УВКПЧ на местах; каждый из этих путей рассматривается ниже.
This is now under way, and will include a review of all current OHCHR field presences. Рассмотрение этого вопроса в настоящее время ведется, причем оно будет включать обзор всех вариантов нынешнего присутствия УВКПЧ на местах.
The support areas may include handling, receipt and inspection and general field deployment support. Области поддержки могут включать обработку, приемку и инспекцию и общую поддержку развертывания на местах.
The Administration agreed with the Board's recommendation to review the policy relating to the field information technology access rights. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии пересмотреть стратегию предоставления прав доступа к информационной технологии на местах.
This was to be done in the field by trained managers, and the Department considered this a long-term project. Такая оценка должна проводиться на местах подготовленными руководителями, и Департамент считает это долгосрочным проектом.
To set MSA rates, field surveys are conducted by compensation specialists of the Office of Human Resources Management. Для определения ставок суточных участников миссий специалистами по компенсациям из Управления людских ресурсов проводятся обследования на местах.
In the opinion of OIOS, the lack of clear leadership at Headquarters regarding field security matters creates confusion. По мнению УСВН, отсутствие четкого руководства в Центральных учреждениях в вопросах обеспечения безопасности на местах создает неопределенность.
Meanwhile, the United Nations Development Programme (UNDP) has continued to extend indispensable logistical and liaison field support to UNCTAD. Наряду с этим Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать ЮНКТАД незаменимую помощь в области материально-технического обеспечения и организации связи на местах.
The field presence of a number of such agencies could greatly benefit UNCTAD in the implementation of its activities. Присутствие ряда этих учреждений на местах может служить огромным подспорьем при осуществлении ЮНКТАД своих мероприятий.
Approximately 300 field procurement officers received advance procurement training during the 2003/04 period. В течение периода 2003/04 года курс углубленной подготовки в области закупочной деятельности прошли около 300 сотрудников по вопросам закупок на местах.
The lack of an UNCTAD field presence should be discussed further. Следует дополнительно обсудить вопрос о непредставленности ЮНКТАД на местах.
In the field different geographical armed groups seem to keep their independence, however. Однако непосредственно на местах различные вооруженные группы, видимо, сохраняют свою независимость.
The Customs Department has many problems, such as lack of communication between headquarters and field customs stations. Таможенный департамент сталкивается со многими проблемами, такими, например, как отсутствие связи между штаб-квартирой и таможенными отделениями на местах.
Finally, such a council should ensure a high degree of involvement in its work on the part of civil society organizations operating in that field. Наконец, такой совет должен обеспечить активное участие в своей работе организаций гражданского общества, действующих на местах.
These included the training of various asset managers early in 2004 in the field assets control system. В частности, в начале 2004 года была проведена подготовка менеджеров различных активов в системе контроля за имуществом на местах.
However, some delegations considered that a more practical focus was now needed, oriented to specific field situations. Вместе с тем некоторые делегации выразили мнение о том, что в настоящее время необходимо сделать больший акцент на практическую сторону дела с ориентацией на конкретные ситуации на местах.
The governing bodies of UNDG organizations should task the respective executive heads with examining ways to further rationalize their field presence. Руководящим органам организаций, входящих в ГООНВР, следует поручить соответствующим административным руководителям изучить пути дальнейшей рационализации их присутствия на местах.
Monitoring will have been conducted through regular home visits by 350 social workers and ongoing supervision of senior field management. Контроль будет осуществляться путем регулярного посещения домов 350 работниками социального обеспечения и постоянного контроля со стороны старших руководителей на местах.
Increased presence at the country and subregional levels is being achieved through the placement of experts in the field. Посредством назначения экспертов на работу на местах обеспечивается повышение присутствия на страновом и региональном уровнях.
In addition to Darfur-based activities, it reflects requirements necessary to support AU in managing and directing a complicated field operation. В дополнение к мероприятиям в Дарфуре этот план отражает также потребности, необходимые для оказания Африканскому союзу содействия в управлении и руководстве сложной операцией на местах.
Expanding and retaining the base of this skilled and qualified field staff is critical. Расширение и сохранение такого квалифицированного и опытного персонала на местах имеет критически важное значение.
Train field technicians and middle-level staff at a later date Подготовка на более позднем этапе технических специалистов для работы на местах и персонала среднего уровня
It must also become operational in the field. Кроме того, оно должно начать функционировать на местах.
Some mentors will be located at the 10 team sites to continue field coaching. Некоторые наставники будут размещены в десяти опорных пунктах, для того чтобы продолжать обучение на местах.
It is important to improve mutual communication and access between the field and the Geneva-based mechanisms. Важно расширить контакты и взаимный доступ между механизмами на местах и в Женеве.