| Effective coordination, synergy and complementarity of efforts are ensured through joint mechanisms of planning, execution and monitoring of technical cooperation activities and field representation. | Эффективная координация, взаимодействие и взаимодополняемость усилий обеспечиваются с помощью совместных механизмов планирования, исполнения и мониторинга мероприятий по техническому сотрудничеству и представительства на местах. |
| A better monitoring system is needed, equipped with GIS and Global Positioning System for the collection of data in the field. | Необходимо, чтобы система мониторинга при сборе данных на местах опиралась на ГИС и глобальную систему позиционирования. |
| The gathering also served to address difficulties encountered in the operationalization of cooperation in the field. | Эта встреча также позволила остановиться на трудностях, которые возникли в ходе оперативного обеспечения сотрудничества на местах. |
| Indeed, the times became very complicated, not least in our field of work. | Действительно, настали очень сложные времена, особенно в том, что касается нашей деятельности на местах. |
| The emphasis given to training, the security and safety of peacekeepers in the field and gender mainstreaming was welcomed. | Особое внимание уделялось вопросам профессиональной подготовки и обеспечению охраны и безопасности миротворцев на местах; было также положительно воспринято предложение относительно учета гендерных аспектов в рамках осуществляемой деятельности. |
| It was stated that field coordination needed to be further strengthened. | Было отмечено, что следует и далее укреплять координацию на местах. |
| This Agreement envisages strengthening UNIDO's presence in the field in up to 80 countries. | Этим Соглашением предусматривается укрепление представленности ЮНИДО на местах почти в 80 странах. |
| Rather, the implementing partners credited the gains to their own accounts either in the field or at headquarters. | Вместо этого партнеры по осуществлению переводили полученные поступления на свои собственные счета либо на местах, либо в месте расположения штаб-квартиры. |
| Under this scheme, UNDP had provided staff in the field with household equipment for which the staff member paid rent to the organization. | В соответствии с этой программой ПРООН обеспечивала персонал на местах бытовым оборудованием, за которое сотрудники платили организации арендную плату. |
| The Board noted that selected field audits were performed by external contractors because of limited in-house capacity. | Комиссия отметила, что отдельные проверки на местах были проведены с привлечением внешних ревизоров по контрактам вследствие недостаточных внутренних возможностей. |
| Further, four security officer posts are proposed for executive protection and field security duties. | Кроме того, предлагаются четыре должности сотрудников для охраны руководителей и обеспечения безопасности на местах. |
| Their protection needs can best be understood and addressed through direct contact and presence in the field. | Мы можем более точно оценивать и более эффективно удовлетворять их потребности в защите посредством прямого контакта и обеспечения присутствия на местах. |
| In the field, it intervenes on site against arbitrary detention. | На местах Управление принимает меры для предотвращения произвольных задержаний. |
| The lack of pertinent documentation in the field relating to the programme activities of international non-governmental organizations was a continuing problem for the auditors. | Отсутствие на местах соответствующей документации, касающейся программных мероприятий международных неправительственных организаций, являлось хронической проблемой, с которой сталкивались ревизоры. |
| There is a constant exchange of information and OSCE and UNHCR freely share their field monitoring reports. | Налажен постоянный обмен информацией, и ОБСЕ и УВКБ свободно предоставляют свои отчеты о результатах наблюдения за ситуацией на местах. |
| Technician tool kits and remote site programming equipment are required to ensure timely repair and maintenance of communications equipment installed in the field. | Для обеспечения своевременного ремонта и технического обслуживания аппаратуры связи, установленной на местах, требуются наборы инструментов для техников и средства программирования для удаленных объектов. |
| Humanitarian coordinators consulted for this strategic review described increased "ownership" of children's concerns by United Nations field leadership and humanitarian actors. | Координаторы по гуманитарным вопросам, с которыми консультировались в процессе проведения данного стратегического обзора, говорили о том, что руководители подразделений Организации Объединенных Наций на местах и участники гуманитарной деятельности сейчас чувствуют бóльшую ответственность за решение вопросов, касающихся детей. |
| The Agency's eligibility and registration staff continued to update the field registration system database on 3.6 million refugees. | Сотрудники Агентства, занимающиеся определением статуса и регистрацией, продолжали обновлять базу данных системы регистрации на местах в отношении 3,6 млн. беженцев. |
| Instructions had been issued to field directors to ensure greater compliance with the policy. | Директорам на местах были направлены указания обеспечить более строгое соблюдение этой практики. |
| The Board will continue to monitor the implementation of the instructions in the field in its future audits. | Во время будущих проверок Комиссия будет по-прежнему контролировать выполнение указаний на местах. |
| Without the assistance of field assistants witnesses would have difficulty in coping with the immigration and accommodation problems of an enforced overnight stay. | Без помощников по работе на местах свидетели столкнулись бы с большими трудностями при решении иммиграционных проблем и вопросов размещения при обязательном ночлеге. |
| In some countries where there was an obvious gender gap, WFP field staff have completely refocused their programmes. | В ряде стран, где отмечался явный разрыв в соотношении численности мужчин и женщин, сотрудники МПП на местах полностью переориентировали свои программы. |
| Staff should be given the opportunity to design and conduct training programmes for newly recruited staff at Headquarters and in the field. | Следует предоставить сотрудникам возможность разрабатывать и внедрять программы профессиональной подготовки для вновь набранных сотрудников в Центральных учреждениях и на местах. |
| At present, OHCHR has inadequate resources to be so involved or to provide personnel for service in the field. | В настоящее время это Управление не располагает адекватными ресурсами для такого участия или выделения персонала для работы на местах. |
| FAO provides substantial assistance to the animal health and public health sectors, through support to field veterinarians. | ФАО оказывает значительную помощь ветеринарному сектору, а также в области охраны здоровья населения на основе поддержки ветеринаров на местах. |