To streamline and decentralize its operations, UNHCR is giving more responsibilities to its field representatives. |
В целях рационализации и децентрализации своей деятельности УВКБ предоставляет больший объем обязанностей своим представителям на местах. |
UNHCR participates in the seminars organized at the International Labour Organization (ILO) Centre at Turin for senior United Nations field representatives. |
УВКБ участвует в работе семинаров, организуемых Центром Международной организации труда (МОТ) в Турине для старших представителей Организации Объединенных Наций на местах. |
It focused on administrative decentralization, field work, information dissemination and the definition of realistic goals that are feasible for local authorities. |
Ее основными направлениями являются административная децентрализация, работа на местах, распространение информации и определение реалистичных целей, достижимых местными органами власти. |
Modest additional support has often come from the extrabudgetary resources of agencies' field programmes. |
Скромная дополнительная поддержка зачастую поступала в виде внебюджетных ресурсов, выделяемых по линии программ соответствующих учреждений на местах. |
Human rights field staff deployed under his auspices could play a valuable preventive role. |
Специалисты по правам человека, работающие на местах под его руководством, могли бы сыграть значительную роль в осуществлении мер предотвращения. |
Who will finance and authorize the field inspections to calibrate certification? |
Кто будет финансировать и санкционировать проведение инспекций на местах в целях стандартизации процесса сертификации? |
The upward adjustment of field projections relate in particular to the expected inflationary impact of the appreciation of the United States dollar. |
Корректировка в сторону повышения прогнозируемых расходов на местах связана, в частности, с ожидаемым инфляционным влиянием укрепления курса доллара США. |
Geographically, field programme expenditures in 1995 were distributed as follows: |
В географическом плане расходы по программам на местах в 1995 году распределялись следующим образом: |
The operational activities comprise advisory services, training seminars and workshops as well as field projects. |
Оперативная деятельность включает консультативные услуги, учебные семинары и практикумы, а также проекты на местах. |
Other expenditures under this heading amount to $193,000 expended at headquarters and $1,185,000 in the field. |
Другие расходы по этой статье составляют 193000 долл. США, израсходованных в штабе, и 1185000 долл. США - на местах. |
The resident auditor will issue audit notes, recommendations, etc., to the responsible officers in the field. |
Этот ревизор будет представлять аудиторские замечания, рекомендации и т.д. соответствующим должностным лицам на местах. |
They help maintain a record of field activities in support of training, briefing and educational actions. |
Он помогает вести учет проводимых на местах мероприятий в интересах профессиональной подготовки, проведения инструктажей и просветительской деятельности. |
Another 16 technical cooperation experts serve in various relief coordination and disaster management projects in the field. |
Еще 16 экспертов по вопросам технического сотрудничества используются в рамках различных проектов по координации чрезвычайной помощи и ликвидации последствий стихийных бедствий на местах. |
Concurrently, the Department is recruiting for the P-5 posts of Country Security Advisers newly established in the field. |
Одновременно Департамент проводит набор на вновь учрежденные на местах должности страновых советников по вопросам безопасности класса C-5. |
The first field training took place in East Africa in February 1999. |
Впервые профессиональная подготовка на местах была организована в Восточной Африке в феврале 1999 года. |
A mission typically lasts five days, including preparation, field work and reporting. |
Каждая миссия обычно длится пять дней, включая подготовку, работу на местах и составление доклада. |
Table 9 shows the relationship within regions between programme and support expenditures in the field. |
В таблице 9 ниже показано соотношение по регионам расходов по программе и вспомогательных расходов на местах. |
The envisaged cooperation under the TACIS Inter-state Programme will broaden the scope of the joint field projects to include the human health component. |
Предполагаемое сотрудничество в рамках межгосударственной программы ТАСИС позволит расширить масштабы совместных проектов на местах за счет включения в них компонента здравоохранения. |
It also responds to a request for specific information on how the United Nations System-wide Special Initiative for Africa is being implemented in the field. |
В нем представлена также запрошенная информация о путях осуществления на местах Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке. |
Communication was also a vital element of UNIDO's presence in the field. |
Важное значение в связи с представительством ЮНИДО на местах имеет информация. |
Close collaboration and dialogue should also be ensured with other organizations and donor coordination offices in the field. |
Следует также наладить тесное сотрудничество и диалог с другими организа-циями и отделениями стран-доноров на местах по вопросам координации. |
Financial support from host countries for field representation was necessary. |
Принимающие страны должны оказывать системе представительства на местах финансовую поддержку. |
The field programme budget has been increased by 27 per cent. |
Бюджет на программы на местах увеличился на 27 процента. |
In 1998, UNICEF established an integrated corporate IT plan across divisions and regions, with specific headquarters and field objectives. |
В 1998 году ЮНИСЕФ принял комплексный корпоративный план внедрения информационной технологии в подразделениях и регионах, установив конкретные задачи для штаб-квартиры и отделений на местах. |
However, a great deal more time was needed to decentralize the Organization and strengthen its field activities. |
Однако, для децентрализации деятельности Организации и укреп-ления ее представительства на местах потребуется еще очень много времени. |