In 2008, several field presences prioritized the promotion and protection of economic, social and cultural rights, while others expressed interest in scaling up their work in this field. |
В 2008 году несколько отделений на местах подчеркивали важность поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав, в то время как другие проявляли интерес к постепенному расширению своей работы в этой области. |
The overview of activities by United Nations human rights field presences and analysis of lessons learned and best practices reaffirm the increasing role OHCHR plays in providing a broad range of assistance in the field of transitional justice. |
Обзор деятельности правозащитных отделений Организации Объединенных Наций на местах и анализ извлеченных уроков и передового опыта подтверждают возрастающую роль, которую играет УВКПЧ в оказании многопрофильной помощи в области правосудия переходного периода. |
One delegation stressed that the Field Economist Programme had been established to support the agreed aim of decentralization to the field. |
Одна делегация подчеркнула, что программа предоставления экономистов была создана для содействия реализации согласованной цели децентрализации деятельности на местах. |
The Field and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations is combining specific field requirements with the performance appraisal system. |
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения сочетает конкретные требования на местах с системой служебной аттестации. |
The Field Operation's administrative support arrangements were not clear and OHCHR headquarters administrative staff made no field visits to monitor its activities. |
Механизмы административной поддержки Полевой операции были нечеткими, а административный персонал штаб-квартиры УВКПЧ не посещал отделения на местах для наблюдения за ее деятельностью. |
The Department of Field Support will develop a compendium of well-trained candidates in advance of emerging field budget vacancies. |
Департамент полевой поддержки планирует в этой связи создать резерв хорошо подготовленных кандидатов для заполнения вакансий, открывающихся в бюджетных подразделениях миссий на местах. |
The Department of Field Support informed the Board that it had been continuously working to improve safety in the field. |
Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что он неустанно работает над повышением безопасности на местах. |
To further support the delegation, the Department of Field Support has rolled out human resources action plans in the field. |
В целях еще более активного делегирования полномочий Департамент полевой поддержки развернул на местах осуществление планов действий в области людских ресурсов. |
Field Security Operations (jointly financed) Total field |
Операции по обеспечению безопасности на местах (совместно финансируемые должности) |
This is not conducive to effective programme monitoring and implementation in the Field, especially when dealing with relevant partners in field locations. |
Это не способствует эффективному мониторингу и осуществлению программ на местах, особенно при работе с соответствующими местными партнерами. |
Missions are responsible for the implementation of service packages in the field. |
Миссии несут ответственность за использование пакетов услуг на местах. |
These detailed operational issues can be delegated and better managed by the Global Service Centre so as to improve service delivery to the field. |
Функцию решения таких мелких оперативных вопросов можно делегировать Глобальному центру обслуживания, который будет лучше справляться с этой задачей, что позволит улучшить оказание услуг на местах. |
Additional requirements are also included for the provision of accommodation to Security Officers stationed in field locations. |
Дополнительные потребности включены также в ассигнования на оплату проживания сотрудников по вопросам безопасности, базирующихся на местах. |
The basic functions envisaged to be supported and the required base capacity emerges from the field capacity assessment conducted by UN-Women early in 2011. |
Подлежащие поддержке предусматриваемые основные функции и необходимые базовые ресурсы определены по итогам оценки потенциала на местах, проведенной Структурой «ООН-женщины» в начале 2011 года. |
UNDP, however, does apportion a percentage of some field costs to United Nations coordination. |
Однако ПРООН отводит часть расходов на местах на финансирование работы по координации. |
UN-Women proposes to invest an additional $24.4 million to strengthen its capacity for direct engagement in the field. |
Структура «ООН-женщины» предлагает инвестировать дополнительную сумму в 24,4 млн. долл. США в укрепление своего потенциала для непосредственного участия в работе на местах. |
UN-Women came into being with only six posts in the field funded by the institutional budget. |
Структура «ООН-женщины» была учреждена всего с шестью должностями на местах, финансируемыми из общеорганизационного бюджета. |
Altogether, 102 new posts in the field would be added. |
В общей сложности на местах будут дополнительно созданы 102 новые должности. |
The strategic plan envisioned offering a standard model of support, as described in the field capacity assessment, in 75 countries. |
В стратегическом плане предусмотрено применение стандартной модели поддержки, изложенной в материалах по оценке потенциала на местах в 75 странах. |
UN-Women is formulating a comprehensive human resources management strategy that will ensure dedicated and quality human resources at headquarters and in the field. |
Структура «ООН-женщины» разрабатывает комплексную стратегию управления людскими ресурсами, которая позволит обеспечить наличие приверженных и высококвалифицированных кадров в штаб-квартире и на местах. |
Of the 102 field posts being proposed, 19 represent a conversion of funding source from the programme to the institutional budget. |
Из предлагаемых 102 должностей на местах 19 будут финансироваться путем перевода источника финансирования из программы в общеорганизационный бюджет. |
At the country level, responsibility for this function lies with UN-Women's field managers, namely the Regional Directors and Country Representatives. |
На страновом уровне ответственность за выполнение этой функции возложена на руководителей деятельностью «ООН-женщин» на местах, а именно на региональных директоров и страновых представителей. |
The Committee recognizes the need for secure, ongoing UNWomen capacity in the field to support its mandates. |
Комитет признает необходимость создания на местах надежного постоянного потенциала структуры «ООН-женщины» в поддержку выполнения ее мандатов. |
Subtotal (2) field posts: |
Итого (2), должности на местах: |
Moreover, the field capacity assessment had been initiated and the strategic planning process started. |
Кроме того, приступили к проведению углубленного анализа потенциала на местах, и начался процесс стратегического планирования. |