| In 2008, several field presences prioritized the promotion and protection of economic, social and cultural rights, while others expressed interest in scaling up their work in this field. | В 2008 году несколько отделений на местах подчеркивали важность поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав, в то время как другие проявляли интерес к постепенному расширению своей работы в этой области. |
| The overview of activities by United Nations human rights field presences and analysis of lessons learned and best practices reaffirm the increasing role OHCHR plays in providing a broad range of assistance in the field of transitional justice. | Обзор деятельности правозащитных отделений Организации Объединенных Наций на местах и анализ извлеченных уроков и передового опыта подтверждают возрастающую роль, которую играет УВКПЧ в оказании многопрофильной помощи в области правосудия переходного периода. |
| One delegation stressed that the Field Economist Programme had been established to support the agreed aim of decentralization to the field. | Одна делегация подчеркнула, что программа предоставления экономистов была создана для содействия реализации согласованной цели децентрализации деятельности на местах. |
| The Field and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations is combining specific field requirements with the performance appraisal system. | Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения сочетает конкретные требования на местах с системой служебной аттестации. |
| The Field Operation's administrative support arrangements were not clear and OHCHR headquarters administrative staff made no field visits to monitor its activities. | Механизмы административной поддержки Полевой операции были нечеткими, а административный персонал штаб-квартиры УВКПЧ не посещал отделения на местах для наблюдения за ее деятельностью. |
| The Department of Field Support will develop a compendium of well-trained candidates in advance of emerging field budget vacancies. | Департамент полевой поддержки планирует в этой связи создать резерв хорошо подготовленных кандидатов для заполнения вакансий, открывающихся в бюджетных подразделениях миссий на местах. |
| The Department of Field Support informed the Board that it had been continuously working to improve safety in the field. | Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что он неустанно работает над повышением безопасности на местах. |
| To further support the delegation, the Department of Field Support has rolled out human resources action plans in the field. | В целях еще более активного делегирования полномочий Департамент полевой поддержки развернул на местах осуществление планов действий в области людских ресурсов. |
| Field Security Operations (jointly financed) Total field | Операции по обеспечению безопасности на местах (совместно финансируемые должности) |
| This is not conducive to effective programme monitoring and implementation in the Field, especially when dealing with relevant partners in field locations. | Это не способствует эффективному мониторингу и осуществлению программ на местах, особенно при работе с соответствующими местными партнерами. |
| Missions are responsible for the implementation of service packages in the field. | Миссии несут ответственность за использование пакетов услуг на местах. |
| These detailed operational issues can be delegated and better managed by the Global Service Centre so as to improve service delivery to the field. | Функцию решения таких мелких оперативных вопросов можно делегировать Глобальному центру обслуживания, который будет лучше справляться с этой задачей, что позволит улучшить оказание услуг на местах. |
| Additional requirements are also included for the provision of accommodation to Security Officers stationed in field locations. | Дополнительные потребности включены также в ассигнования на оплату проживания сотрудников по вопросам безопасности, базирующихся на местах. |
| The basic functions envisaged to be supported and the required base capacity emerges from the field capacity assessment conducted by UN-Women early in 2011. | Подлежащие поддержке предусматриваемые основные функции и необходимые базовые ресурсы определены по итогам оценки потенциала на местах, проведенной Структурой «ООН-женщины» в начале 2011 года. |
| UNDP, however, does apportion a percentage of some field costs to United Nations coordination. | Однако ПРООН отводит часть расходов на местах на финансирование работы по координации. |
| UN-Women proposes to invest an additional $24.4 million to strengthen its capacity for direct engagement in the field. | Структура «ООН-женщины» предлагает инвестировать дополнительную сумму в 24,4 млн. долл. США в укрепление своего потенциала для непосредственного участия в работе на местах. |
| UN-Women came into being with only six posts in the field funded by the institutional budget. | Структура «ООН-женщины» была учреждена всего с шестью должностями на местах, финансируемыми из общеорганизационного бюджета. |
| Altogether, 102 new posts in the field would be added. | В общей сложности на местах будут дополнительно созданы 102 новые должности. |
| The strategic plan envisioned offering a standard model of support, as described in the field capacity assessment, in 75 countries. | В стратегическом плане предусмотрено применение стандартной модели поддержки, изложенной в материалах по оценке потенциала на местах в 75 странах. |
| UN-Women is formulating a comprehensive human resources management strategy that will ensure dedicated and quality human resources at headquarters and in the field. | Структура «ООН-женщины» разрабатывает комплексную стратегию управления людскими ресурсами, которая позволит обеспечить наличие приверженных и высококвалифицированных кадров в штаб-квартире и на местах. |
| Of the 102 field posts being proposed, 19 represent a conversion of funding source from the programme to the institutional budget. | Из предлагаемых 102 должностей на местах 19 будут финансироваться путем перевода источника финансирования из программы в общеорганизационный бюджет. |
| At the country level, responsibility for this function lies with UN-Women's field managers, namely the Regional Directors and Country Representatives. | На страновом уровне ответственность за выполнение этой функции возложена на руководителей деятельностью «ООН-женщин» на местах, а именно на региональных директоров и страновых представителей. |
| The Committee recognizes the need for secure, ongoing UNWomen capacity in the field to support its mandates. | Комитет признает необходимость создания на местах надежного постоянного потенциала структуры «ООН-женщины» в поддержку выполнения ее мандатов. |
| Subtotal (2) field posts: | Итого (2), должности на местах: |
| Moreover, the field capacity assessment had been initiated and the strategic planning process started. | Кроме того, приступили к проведению углубленного анализа потенциала на местах, и начался процесс стратегического планирования. |