| These tools enabled human resources officers in the field to identify processing gaps and administrative errors quickly and easily. | Эти инструменты позволили сотрудникам по персоналу на местах быстро и легко определить недостатки в обработке документации и ошибки в администрировании. |
| Furthermore, the implementation of the field projects will be in line with the multi-year programme and ECOWAS Vision 2020. | Кроме того, проекты на местах будут осуществляться в соответствии с многолетней программой и концепцией ЭКОВАС «2020». |
| The extrabudgetary resources will be used mainly to finance advisory services, training courses, seminars and workshops and field projects. | Внебюджетные ресурсы будут использоваться главным образом для оплаты консультативных услуг, финансирования учебных курсов, семинаров и практикумов, а также проектов, осуществляемых на местах. |
| The resources will be used to finance a forum on energy security and expanded access in East Africa, group training and field projects. | Эти ресурсы будут использоваться для финансирования форума по вопросам энергетической безопасности и расширения доступа в Восточной Африке, организации группового обучения и осуществления проектов на местах. |
| The need to reach out to staff in the field has been noted by the Assembly. | Ассамблея отметила необходимость взаимодействия с персоналом на местах. |
| Country-specific field projects will be developed for the inclusion of an ethnic approach in the administrative records. | Для ограничения в административных отчетах этнического фактора будут разработаны соответствующие страновые проекты на местах. |
| The strategy included workforce planning at headquarters and in the field locations, in conjunction with the programme management and budgetary cycles. | Эта стратегия предусматривала проведение кадрового планирования в штаб-квартире и на местах в соответствии с циклами управления программами и составления бюджетов для них. |
| The finalized field presence strategy was submitted to OIOS on 14 February 2011. | Окончательный вариант стратегии присутствия на местах был представлен УСВН 14 февраля 2011 года. |
| 35.35 The five Security Information Operations Centres are an integral part of the field activities of the Department. | 35.34 Неотъемлемой частью деятельности Департамента на местах является работа пяти оперативных центров информации по вопросам безопасности. |
| OHCHR field presences, as at 31 May 2011 Location | Присутствие УВКПЧ на местах, по состоянию на 31 мая 2011 года |
| b Includes integrated OHCHR field presence. | Ь Включая комплексное присутствие УВКПЧ на местах. |
| Mobile health units are used to respond in emergency and humanitarian situations and also to reach seasonal field workers. | В целях реагирования на чрезвычайные и гуманитарные ситуации, а также оказания услуг сезонным работникам на местах используются передвижные амбулатории. |
| The Advisory Committee welcomes the increased focus by UNODC on activities in the field. | Консультативный комитет приветствует тот факт, что ЮНОДК стало уделять больше внимания деятельности на местах. |
| Some United Nations entities and humanitarian assistance organizations have the capacity to support their field actions. | Некоторые структуры Организации Объединенных Наций и другие структуры по оказанию гуманитарной помощи уже создали соответствующий потенциал по оказанию содействия мерам, осуществляемым на местах. |
| Village midwife programmes exist, but implementation in the field is not as easy as planned. | Программа направления в каждую деревню акушерки принята, но ее осуществление на местах оказалось более сложной задачей, чем предполагалось. |
| The regional offices reported intensive efforts to strengthen field support through visits, peer-support, videoconferences and teleconferences, and webinars. | Региональные отделения сообщают об энергичных усилиях, направленных на усиление поддержки на местах посредством выездных миссий, коллегиального содействия, видео- и телеконференций и сетевых семинаров. |
| UNFPA will use the recommendations of its reorganization evaluation scheduled in 2012 to strengthen support provided to the field and enhance organizational efficiency. | ЮНФПА воспользуется рекомендациями анализа результатов реорганизации, который он наметил провести в 2012 году, для усиления поддержки, оказываемой отделениям на местах, и повышения организационной эффективности. |
| Figure 7 presents the breakdown by location of field staff members who are required to file financial disclosure statements. | На диаграмме 7 представлена разбивка по месту службы сотрудников на местах, которые должны были представить декларации о доходах и активах. |
| UNFPA took these factors into consideration in strengthening its field presence in terms of representational, management and operations support. | ЮНФПА принял во внимание эти факторы при укреплении своей представительской, управленческой и оперативной поддержки на местах. |
| The Police Division is collaborating increasingly with the African Union, and the partnership is being implemented in the field through UNAMID. | Отдел полиции расширяет свое взаимодействие с Африканским союзом, и на местах их партнерство реализуется в рамках ЮНАМИД. |
| The proposed increased number of senior-level posts is fully attributable to strengthening field presence. | Предлагаемое увеличение числа должностей старшего уровня объясняется исключительно укреплением присутствия на местах. |
| UNFPA proposes 18 new posts in the field, partially offset with 10 abolished posts. | ЮНФПА предлагает создать 18 новых должностей на местах, что частично компенсируется упразднением 10 должностей. |
| In addition, 20 upgrades are proposed in the field, offset with three downgrades. | Кроме того, предлагается повысить уровни 20 должностей на местах, что частично будет компенсировано понижением уровней трех должностей. |
| The Advisory Committee notes the efforts being made by UNFPA to strengthen its field presence through the proposed post upgrades. | Консультативный комитет отмечает усилия ЮНФПА по укреплению своего присутствия на местах с помощью предлагаемого повышения класса должностей. |
| It described the development of software and methodology to increase precision and reduce errors in field collection. | В нем рассказывалось о разработке программного обеспечения и методологии, призванных повысить точность сбора данных на местах и уменьшить число совершаемых при этом ошибок. |