Statutory reserves, operational and field accommodation were replenished in accordance with applicable UNFPA Financial Regulations and Rules. |
Объем установленного резерва, оперативных средств и резервов на цели предоставления жилья на местах пополнялся в соответствии с применимыми Финансовыми положениями и правилами ЮНФПА. |
Regional and subregional offices in the field will incur high security-related costs as well as information and communications technology costs. |
С региональными и субрегиональными отделениями на местах сопряжены большие издержки на безопасность, а также на информационные технологии и связь. |
As such, it is addressed to the staff of member agencies of CEB at Headquarters and in the field. |
Поэтому он ориентирован на сотрудников представленных в КСР учреждений, работающих в штаб-квартирах и на местах. |
Recognize and use the field experience of NGOs to adjust strategies and empower more people. |
Анализировать и использовать опыт работы на местах, накопленный НПО, в целях адаптации осуществляемых стратегий и более широкого распределения соответствующих обязанностей. |
The need to balance expertise between headquarters and the field. |
Необходимость сбалансированного распределения специалистов между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
A UNDG capacity assessment methodology will be field tested in the fourth quarter of 2007. |
В четвертом квартале 2007 года будет предпринята проверка на местах методологии оценки потенциала, разработанной ГООНВР. |
UNIDO's field representation consists mainly of country and regional offices, national focal points and investment and technology promotion offices. |
В систему представительства ЮНИДО на местах входят в основном страновые и региональные отделения, национальные координационные центры и отделения содействия инвестициям и передачи технологий. |
UNIDO's field presence helped make its programmes more effective. |
Присутствие ЮНИДО на местах помогает повышать эффек-тивность его программ. |
Mr. Sumi (Japan) said that his Government attached great importance to the expansion of field activity through strengthened cooperation. |
Г-н Суми (Япония) говорит, что его прави-тельство придает большое значение расширению деятельности Организации на местах на основе дальнейшего укрепления рамок сотрудничества. |
In the field, countries' efforts to mobilize resources for multilateral activities through bilateral channels were not always successful. |
На местах меры, принимаемые стра-нами с целью мобилизации ресурсов по двусторонним каналам для финансирования многосторонней деятельности, завершаются не всегда успешно. |
Cuba had always supported the Cooperation Agreement, which would enable UNIDO and UNDP to increase their presence in the field. |
Куба всегда поддерживала Соглашение о сотруд-ничестве, которое позволит ЮНИДО и ПРООН расширять свое присутствие на местах. |
The utmost attention should be paid to the selection and training of suitable candidates for the field posts. |
Основ-ное внимание следует уделять подбору и подго-товке подходящих кандидатов на должности на местах. |
During 2005, DORD reported that its exploration activities were focused on the analysis of earlier field survey work. |
ДОРД сообщила, что в течение 2005 года ее разведочная деятельность сосредоточивалась на анализе итогов предыдущей работы по производству съемки на местах. |
This work is in accordance with the outline procedures and protocols used for the field exploration activities. |
Эта работа соответствует основным процедурам и протоколам, используемым для разведочной деятельности на местах. |
The workshops will be followed by additional field assessments and culminate in the finalization of the reconstruction and development programme document by mid-2006. |
За этими семинарами последует проведение дополнительных оценок на местах и разработка в конечном итоге к середине 2006 года документа по программе реконструкции и развития. |
The limited availability of fuel has severely restricted the operations of the Mission, including the provision of power to United Nations personnel in the field. |
Ограниченное наличие топлива серьезным образом сдерживает деятельность Миссии, включая энергоснабжение персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
The project activities were concentrated on processing and analysing samples obtained during the field programme of previous years. |
Деятельность по проекту сосредоточена на обработке и анализе образцов, полученных в ходе осуществления программы на местах за предыдущие годы. |
Lack of field presence required that UNCTAD work more closely with other organizations. |
Без присутствия на местах ЮНКТАД должна более тесно взаимодействовать с другими организациями. |
The study was conducted utilizing interviews with key sources, surveys of social interventions and field observations. |
Это исследование было проведено с использованием собеседований с ключевыми источниками, обследований социальных мероприятий и наблюдений на местах. |
This survey collected information on the field in 10 municipalities between March and June, 2006. |
В рамках обследования информация собиралась на местах в 10 муниципалитетах с марта по июнь 2006 года. |
Some of the technical cooperation activities have contributed to the creation of national expertise and regional centres of excellence in the field. |
Некоторые из мероприятий по линии технического сотрудничества внесли вклад в создание корпуса национальных экспертов и региональных центров передовой практики на местах. |
However, strengthening of work processes, partnerships in the field, management and administrative support systems would enhance their effectiveness. |
Однако укрепление рабочих процессов, партнерских связей на местах, систем управления и административной поддержки повысило бы их эффективность. |
Instead, the Organization focused on collaborative and cooperative efforts with United Nations agencies and programs in the field. |
При этом Организация сосредоточила свое внимание на осуществлении сотрудничества с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций на местах. |
The Board was, however, unable to confirm that UNOPS had been reimbursed the field support costs. |
Однако Комиссия не смогла подтвердить получение ЮНОПС возмещения произведенных им вспомогательных расходов на местах. |
The policy was expected to result in the rotation of professionals between headquarters and the field, thereby providing them with wider experience. |
Ожидается, что политика мобиль-ности обеспечит ротацию специалистов между Штаб-квартирой и отделениями на местах и тем самым позволит им обогатить свой опыт. |