| The field asset control system had been functional in all missions only since late 1999 and required further improvement. | Система управления имуществом на местах была введена в действие во всех миссиях только в конце 1999 года и требует дальнейшего совершенствования. |
| Procurement actions in the field had deviated widely from standard United Nations practices. | Деятельность по закупкам на местах значительно отличалась от стандартной практики Организации Объединенных Наций. |
| It also has regional advisers with experience in national implementation, working in the field. | В ее состав входят также региональные советники, обладающие опытом работы на национальном уровне и действующие на местах. |
| Most of these units are in constant use in the field under extreme climatic conditions owing to the lack of a commercial source of electricity. | Из-за отсутствия коммерческого энергоснабжения большинство этих агрегатов постоянно используется на местах в суровых климатических условиях. |
| In the field, cooperation between ILO and UNHCR had recently developed considerably and was concerned with interventions in humanitarian emergencies. | На местах, сотрудничество между МОТ и УВКБ в последнее время заметно расширилось, причем оно предусматривает меры в случаях кризисных гуманитарных ситуаций. |
| The data show that 71 per cent of the claims were rejected for lack of substantiating documentation from the field. | Имеющиеся данные говорят о том, что 71 процент требований был отклонен из-за отсутствия подтверждающей документации из отделений на местах. |
| Effective 1 January 2000, a simpler approach was introduced to cover UNDP country office support to the UNV programme in the field. | С 1 января 2000 года был внедрен более простой подход, касающийся поддержки программы ДООН на местах со стороны страновых отделений ПРООН. |
| Nevertheless, the outstanding protection work that United Nations peacekeeping personnel are creatively doing in the field provides many examples of good practice. | Тем не менее впечатляющая работа по защите, которую столь творчески проводят на местах миротворцы Организации Объединенных Наций, содержит множество примеров передовой практики. |
| Concerning reproductive health commodity security, the Executive Director pointed out that workshops were being organized for field staff. | Касаясь надежного обеспечения предметами для охраны репродуктивного здоровья, Директор-исполнитель отметила, что организуются семинары для сотрудников, работающих на местах. |
| They will provide for technical cooperation outputs under the subprogramme, in particular for field projects above). | Они будут предназначены для осуществления мероприятий в области технического сотрудничества в рамках данной подпрограммы, в частности проектов на местах выше). |
| Work at the field and project level | А. Работа на местах и в рамках конкретных проектов |
| Fourthly, the international community's activities in the field require coherence and coordination, with a view to producing the desired outcome. | В-четвертых, для того, чтобы деятельность международного сообщества на местах давала желаемые результаты, она нуждается в слаженности и координации. |
| More than 82 volunteers are present in the field. | Более 82 наших добровольцев работают на местах. |
| Training United Nations scientific experts based in The Hague in conducting investigations in the field. | Обучение научных экспертов Организации Объединенных Наций в Гааге навыкам проведения расследований на местах. |
| We must now ensure that they make a difference out in the field. | Мы должны сейчас обеспечить, чтобы они изменили условия на местах. |
| It would continue to scrutinize its technical cooperation delivery both at Headquarters and in the field. | Он по-прежнему будет внимательно следить за осуществлением мероприятий в области технического сотрудничества как в штаб - квартире, так и на местах. |
| Reform of the Organization's field network was rightly being treated as a priority. | Реформа сети отделений Организации на местах по праву рассматривается как приоритетное направление. |
| UNIDO should improve the checks on consulting contracts and on behaviour in the field. | ЮНИДО следует усовершенство-вать процесс проверки контрактов на услуги консуль-тантов и пове-дения на местах. |
| The Group urged the Secretariat to continue its efforts to monitor and evaluate field representation with a view to strengthening it. | Группа настоятельно призывает Секретариат в целях укреп-ления представительств на местах продолжить усилия по мониторингу и оценке их деятельности. |
| Currently, field and headquarters technical units are working jointly to prepare the emergency employment and social rehabilitation technical cooperation programme and to secure funding for its implementation. | В настоящее время технические подразделения на местах и в штаб-квартире совместно работают над подготовкой программы технического сотрудничества для оказания чрезвычайной помощи в области занятости и социальной реабилитации и изыскивают средства для ее осуществления. |
| Yet a few countries have drawn up priority action programmes to launch field activities in keeping with the principles of the Convention. | Тем не менее ряд стран выработали приоритетные программы действий для развертывания деятельности на местах в соответствии с принципами Конвенции. |
| Colombia fully supported the process of decentralization of the Organization, with the aim of bringing it closer to realities in the field. | Колумбия полностью поддерживает процесс децентрализации деятельности Организации, с тем чтобы приблизить ее к реалиям на местах. |
| Delivery of technical cooperation services must be made more effective and relevant, through a field presence, decentralization and local participation in programmes. | Необходимо повышать эффективность и актуальность услуг, предоставлен-ных в области технического сотрудничества, путем расширения представительства на местах, децентра-лизации и участия местных представителей в реализации программ. |
| The need for greater cooperation between elements in the field and MONUC headquarters in Kinshasa will increase as MONUC expands. | По мере расширения МООНДРК потребность в более тесном сотрудничестве между компонентами на местах и штаб-квартирой МООНДРК в Киншасе будет возрастать. |
| The minimum staffing may have to be increased to meet extra operational requirements such as activities in the field. | Минимальное штатное расписание, возможно, потребуется увеличить для удовлетворения дополнительных оперативных потребностей, связанных, в частности, с деятельностью на местах. |