The current UN-Women field presence, which is of varying size, scale and complexity in 75 countries will be further institutionalized. |
Нынешнее присутствие Структуры «ООН-женщины» на местах в 75 странах, которое варьируется по объему, масштабам и степени сложности, будет подвергнуто дальнейшей институционализации. |
According to the field capacity assessment, 18 countries currently have significant aspects of the internal control framework in place. |
Согласно результатам оценки потенциала на местах, в 18 странах в настоящее время уже имеются существенные элементы систем внутреннего контроля. |
UNWomen's proposal to strengthen its field presence is predicated on the responses received. |
Предложение структуры об укреплении своего присутствия на местах зависит от полученных ответов. |
Three quarters of the new positions were in the field, in line with the stated priority of the strategic plan. |
Три четверти новых должностей составляют должности на местах в соответствии с приоритетом, установленным в стратегическом плане. |
The Special Committee requests information on the implementation and impact of the operational guidance in the field. |
Специальный комитет просит предоставить информацию о ходе и результатах выполнения оперативного руководства на местах. |
In the case of medical services in the field, centralized funding for large-scale emergency medical requirements would be optimal. |
Что касается медицинского обслуживания на местах, то финансировать крупномасштабные потребности в неотложной медицинской помощи оптимальнее было бы централизованно. |
Agencies also noted that this recommendation would be more applicable and useful for organizations with increased field presence and staff mobility. |
Агентства также отметили, что данная рекомендация была бы более применима и полезна для организаций, большинство сотрудников которых находятся на местах и подвержены мобильности. |
Note: Based on the Board's analysis during the field audits. |
Примечание: на основе результатов проверок, проведенных Комиссией на местах. |
The practice proved to be particularly useful in allowing coordination between actors in the field and at Headquarters. |
Эта практика особенно ценна тем, что позволяет координировать действия различных субъектов на местах и на уровне Центральных учреждений. |
As such, more regular and diversified interactions have been initiated at Headquarters and in the field. |
С этой целью были налажены более регулярные и разнообразные контакты в Центральных учреждениях и на местах. |
In that connection, the Commission intends to place additional emphasis on measuring its impact in the field. |
В этой связи Комиссия намерена уделить дополнительное внимание оценке воздействия своей деятельности на местах. |
They demand strong field leadership with clear strategic direction from United Nations legislative organs and the Secretariat. |
Для их решения требуются решительное управление на местах и четкие стратегические указания со стороны директивных органов Организации Объединенных Наций и секретариата. |
Myanmar would benefit greatly from structured and long-term cooperation with OHCHR, including through a field presence in the country. |
Мьянма может извлечь огромную пользу из структурированного и долгосрочного сотрудничества с УВКПЧ, в том числе посредством организации в стране присутствия на местах. |
Similar structures have been created for non-mission contexts in which political circumstances require coordination and dedicated support between Headquarters and the field. |
Аналогичные структуры создавались и вне контекста деятельности миссий в условиях, в которых политическая обстановка требовала обеспечения координации и целевой поддержки в рамках отношений между Центральными учреждениями и структурами на местах. |
The Board has over the bienniums raised a number of issues that affect project management in the field. |
Комиссия в течение нескольких двухгодичных периодов затрагивала ряд проблем, влияющих на руководство деятельностью по проектам на местах. |
UNDP maintains a decentralized structure to support its activities in the field, composed of approximately 160 countries worldwide. |
ПРООН обеспечивает функционирование децентрализованной структуры в целях поддержки деятельности ПРООН на местах, в работе которой участвуют приблизительно 160 стран во всем мире. |
Technical assistance and capacity-building of relief and social services field staff |
Оказание технической помощи сотрудникам на местах, занимающихся предоставлением чрезвычайной помощи и социальных услуг, и укрепление их навыков |
This will subsequently be supplemented by the roll-out of a similar process in the field during third quarter of 2012. |
Впоследствии в течение третьего квартала 2012 года аналогичный процесс будет внедрен и на местах. |
The Board recommends that UNFPA Sudan complete quarterly field monitoring visits reports for all implementing partners. |
Комиссия рекомендует страновому отделению ЮНФПА в Судане подготовить ежеквартальные отчеты о контроле за работой всех партнеров-исполнителей на местах. |
Most of these contributions were project-related and were provided in the field. |
Большинство этих взносов были связаны с конкретными проектами и переданы на местах. |
Information analysis capacity is critical in enabling United Nations operations at Headquarters and in the field, especially in high-risk areas. |
Аналитический потенциал имеет важнейшее значение для осуществления операций Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и на местах, особенно в опасных районах. |
Lessons learned by the United Nations agencies, funds and programmes concerning field procurement must also be given due regard. |
Необходимо также уделить должное внимание опыту, накопленному учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в сфере закупочной деятельности на местах. |
A field mapping exercise was conducted by UNMISS and completed in March 2012. |
МООНЮС провела обзор положения на местах, завершившийся в марте 2012 года. |
The higher requirements were owing to the actual strength of United Nations police in the field. |
Увеличение потребностей было связано с реальной численностью полицейских Организации Объединенных Наций на местах. |
Later field testing of the guidelines identified the need for greater clarity on programme criticality. |
Последующее апробирование руководящих принципов на местах высветило необходимость обеспечения большей четкости при определении степени важности программ. |