A full physical check of inventory held in the field had been carried out early in 1996. |
Полная инвентаризация наличных товарно-материальных запасов на местах была проведена в начале 1996 года. |
The Board welcomes the checks on inventory performed at headquarters and in the field. |
Комиссия с удовлетворением отмечает проверки товарно-материальных запасов, проведенные в штаб-квартире и на местах. |
The Department will strengthen and enhance its successful initiative with international broadcasters in jointly covering United Nations activities at Headquarters and in the field. |
Департамент будет расширять и развивать свою успешную инициативу, осуществляемую в сотрудничестве с международными вещательными компаниями, по совместному освещению деятельности Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и на местах. |
It is expected that within the next few years the system will be fully operational at Geneva and in the field. |
Предполагается, что эта система начнет полностью функционировать в Женеве и на местах в ближайшие несколько лет. |
The lessons learned studies document experience with respect to field coordination in crisis countries. |
В ходе анализа накопленного опыта осуществляется сбор опыта координации деятельности на местах в странах, переживающих кризис. |
Examples include the liability arising from potential accidents involving aircraft deployed to peacekeeping missions and demining operations in the field. |
Их примерами являются ответственность в связи с возможными крушениями самолетов и вертолетов, направляемых в районы миссий по поддержанию мира, и операциями по разминированию на местах. |
To this end, the Secretary-General has recently strengthened the authority of special representatives in the field. |
С учетом этого Генеральный секретарь недавно расширил полномочия специальных представителей на местах. |
The Board will monitor the implementation of the field assets control system to see whether it addresses the deficiencies noted. |
Комиссия будет следить за внедрением системы управления имуществом на местах в целях определения того, позволяет ли она устранять отмеченные недостатки. |
In contrast to the situation at Headquarters, the review showed that problems still exist in the field. |
Проведенный обзор показал, что в отличие от Центральных учреждений на местах по-прежнему имеются проблемы. |
The challenge is to establish joint planning and coordinating mechanisms in the field and at Headquarters that reflect this understanding. |
Задача состоит в том, чтобы создать на местах и в Центральных учреждениях механизмы совместного планирования и координации, отражающие это понимание. |
The present report catalogues substantial progress in reinforcing and improving mechanisms for the coordination of humanitarian assistance programmes, both at Headquarters and in the field. |
В настоящем докладе описываются значительные успехи в области укрепления и совершенствования механизмов координации деятельности по осуществлению программ гуманитарной помощи, как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
Through its Agricultural Development Programme, UNDP provided large-scale assistance at both the ministerial and field levels. |
В рамках своей Программы развития сельского хозяйства ПРООН предоставляла широкомасштабную помощь как на уровне министерств, так и на местах. |
Both UNFPA staff at Headquarters and in the field participate in the work of the Theme Group. |
В работе Тематической группы участвуют сотрудники ЮНФПА как в штаб-квартире, так и на местах. |
UNSCOM is the first international arms control agency that has worked in the field to detect biological and chemical agents of compliance concern. |
ЮНСКОМ является первым международным учреждением по контролю над вооружениями, которое осуществляло на местах деятельность в целях выявления бактериальных и химических агентов, представляющих интерес с точки зрения проверки соблюдения соглашений. |
Another delegation said that it was important that national information officers in the field should be trained to use the new technologies. |
Другая делегация отметила важное значение обучения новым технологиям национальных сотрудников по вопросам информации, работающих на местах. |
This applies equally in the field, where our information centres perform functions similar to those of the Department's Non-Governmental Organization Section at Headquarters. |
Это в равной степени относится и к деятельности на местах, где наши информационные центры выполняют функции, аналогичные тем, которые Секция по неправительственным организациям Департамента выполняет в Центральных учреждениях. |
However, these exciting developments happen to converge with a period of budgetary contraction, which has hit especially hard in the field. |
Однако эти интересные события совпали по времени с периодом бюджетных затруднений, что особенно тяжело сказалось на положении на местах. |
This will enhance the use of Internet communications between Headquarters and offices in the field. |
Это будет способствовать более широкому использованию системы Интернет для связи между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
The range of operational support services required by United Nations system agencies active in the field is extensive. |
Диапазон оперативных вспомогательных услуг, требуемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций, действующих на местах, весьма широк. |
Some changes to the system might be required to meet specific field requirements not currently covered by the system. |
Возможно, потребуется несколько изменить и саму систему, с тем чтобы она учитывала конкретные потребности отделений на местах, которые в настоящее время не удовлетворяются этой системой. |
Recently, UNIDO has taken strong steps to strengthen its field presence. |
Недавно ЮНИДО предприняла решительные шаги по укреплению своего присутствия на местах. |
Others, especially those without field representation, have stressed their inadequate involvement in the country strategy note. |
Другие, в частности те из них, которые не представлены на местах, подчеркнули свою неадекватную причастность к процессу составления документов о национальной стратегии. |
The combination of these factors resulted in two different results of field works. |
Совокупное действие этих факторов привело к получению двух различных результатов при сборе статистических данных на местах. |
Harmonized programming cycles should lead to streamlined planning and implementation processes in the field and also to better programming and impact. |
Согласование программных циклов должно способствовать рационализации планирования и осуществления программ на местах, а также повышению эффективности программ и отдачи от них. |
The European Union welcomed the impact of the Secretary-General's reforms on operational activities, both at Headquarters and in the field. |
Европейский союз приветствует то воздействие, которое реформы Генерального секретаря оказывают на оперативную деятельность как в Центральных учреждениях, так и на местах. |