In peacekeeping missions, there is a 50 per cent vacancy rate for procurement officers in the field. |
В миссиях по поддержанию мира доля вакантных должностей сотрудников по закупкам на местах составляет 50 процентов. |
The fifth key area is the establishment of integrated organizational structures at Headquarters and in the field. |
Пятым основным направлением работы является создание интегрированных организационных структур в Центральных учреждениях и на местах. |
Based on the results of its reviews, OIOS issued 19 individual reports to management in the field, which recommended corrective actions. |
По результатам своих проверок УСВН подготовило 19 отдельных докладов, в которых были рекомендованы меры по исправлению положения и которые были направлены руководству на местах. |
OIOS acknowledges the measures initiated by the Organization to address misconduct in the field. |
УСВН отмечает меры, инициированные Организацией для решения проблем ненадлежащего поведения на местах. |
The responsibility of the Department of Peacekeeping Operations for ensuring discipline in the field must also be shared by Member States. |
Ответственность за обеспечение дисциплины на местах должен нести не только Департамент операций по поддержанию мира, но и государства-члены. |
Overall, peacekeeping personnel who participated in the OIOS survey, perceived the state of discipline in the field as satisfactory. |
В целом миротворческий персонал, который участвовал в проведенном УСВН обследовании, придерживался мнения о том, что состояние дисциплины на местах является удовлетворительным. |
The shortcomings reflected in the present report can be attributed to a number of inadequacies in Headquarters and field mission leadership. |
Недостатки, отмеченные в настоящем докладе, можно объяснить наличием ряда упущений в руководстве в Центральных учреждениях и миссиях на местах. |
In recent years, Member States have increasingly emphasized the importance of safety and security of staff serving in the field. |
В последние годы государства-члены обращали все большее внимание на вопросы охраны и безопасности персонала на местах. |
In view of the importance of safety and security for personnel serving in the field, the Advisory Committee recommends approval of this post. |
С учетом важности обеспечения охраны и безопасности персонала на местах Комитет рекомендует утвердить эту должность. |
Such coordination will also need to include better sharing of information in the field. |
Такая координация также будет включать в себя более предметный обмен информацией на местах. |
WHO has detected over 1,000 epidemics of international importance and provided field support for more than 100 of those outbreaks. |
ВОЗ обнаружила более 1000 эпидемий, имеющих международное значение, и обеспечила поддержку на местах в связи с более чем 100 такими вспышками. |
The Commission emphatically underlines the importance of establishing effective security arrangements acceptable to staff and contractors in the field. |
Комиссия решительно подчеркивает важность разработки эффективных мер безопасности, приемлемых для персонала и подрядчиков на местах. |
These police advisers will comprise individuals skilled in strategic planning, crime investigation, maritime policing, professional ethics and immigration and technical field training. |
Эти полицейские советники будут представлять собой группу лиц, специализирующихся в вопросах стратегического планирования, расследования преступлений, осуществления полицейских функций на море, профессиональной этики и иммиграции, а также на местах по техническим вопросам. |
On the contrary, coordination can become an end in itself diverting energy and resources from the implementation in the field. |
Напротив, задача координации может превратиться в самоцель, отвлекая энергию и ресурсы от исполнительской деятельности на местах. |
Secondly, former leaders of armed groups are in a position to continue influencing their loyal forces in the field. |
Во-вторых, бывшие лидеры итурийских вооруженных группировок имеют возможность по-прежнему оказывать влияние на верные им силы на местах. |
Regarding progress on the demarcation exercise, a pilot field assessment was undertaken in March 2005. |
Что касается прогресса в работе по демаркации, то в марте 2005 года была проведена экспериментальная оценка на местах. |
The field assessment of the boundary will be followed by emplacement of pillars, a final survey and final mapping. |
После завершения оценки линии границы на местах будет проводиться работа по установке пограничных столбов, а также окончательной топографической съемке и окончательному картированию. |
The Cooperation Agreement with UNDP, signed the previous year, had far-reaching implications for UNIDO's representation in the field. |
Соглашение о сотрудничестве с ПРООН, подписанное в прошлом году, имеет далеко идущие последствия для представительства ЮНИДО на местах. |
He urged the Secretariat to promote the mobilization of funds and increase UNIDO's field representation. |
Он настоятельно призывает Секретариат содействовать мобилизации ресурсов и расширить представительство ЮНИДО на местах. |
The opening of 14 UNIDO Desks would increase the Organization's field presence by almost 50 per cent. |
После открытия 14 бюро ЮНИДО представленность Организации на местах увеличится почти на 50 процентов. |
The Agreement would significantly enhance UNIDO's field coverage. |
Это со-глашение позволит существенно расширить диапазон деятельности ЮНИДО на местах. |
1 A briefing will be convened in the context of informal consultations by representatives from the field. |
1 В контексте неофициальных консультаций представители на местах проведут брифинг. |
It is essential that dedicated resources be authorized to oversee procurement activities in the field carried out under the delegated procurement authority. |
Важно, чтобы были утверждены ресурсы, специально предназначенные для контроля за закупочной деятельностью на местах, осуществляемой в рамках делегированных полномочий по закупкам. |
Stronger engagement of United Nations leadership in the field mechanisms will help improve their effectiveness. |
Более активное участие руководства Организации Объединенных Наций в деятельности созданных на местах механизмов будет способствовать повышению их эффективности. |
These networks, which include international NGOs, ensure coherence of United Nations and NGO efforts in the field. |
Эти сети, в состав которых входят международные неправительственные организации, обеспечивают согласование усилий, предпринимаемых на местах Организацией Объединенных Наций и НПО. |