These factors have a detrimental impact not only on environmental governance but also on resource management both at the headquarters and field levels. |
Эти факторы оказывают отрицательное воздействие не только на экологическое руководство, но и на управление ресурсами как в штаб-квартире, так и на местах. |
The implementation of recommendation 6 below would enhance efficient coordination of capacity-building activities in the field. |
Осуществление рекомендации 6 ниже могло бы повысить эффективность координации деятельности по наращиванию потенциала на местах. |
A successful preventive strategy therefore depends on effective coordination within the United Nations system at Headquarters and in the field. |
Поэтому успешная превентивная стратегия зависит от эффективной координации в рамках системы Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и на местах. |
Regular audio conferences are held between Headquarters and field staff to exchange information and resolve outstanding issues. |
Проводятся регулярные аудиоконференции между сотрудниками Центральных учреждений и отделений на местах в целях обмена информацией и урегулирования нерешенных вопросов. |
Particular emphasis will be given to continued proactive engagement in efforts to achieve system-wide coherence at Headquarters and field levels. |
Особое внимание будет уделяться сохранению энергичного участия в усилиях, направленных на достижение общесистемной согласованности в Центральных учреждениях и на уровне отделений на местах. |
The Office for Disarmament Affairs also works with regional organizations to implement the Programme of Action in the field. |
Управление по вопросам разоружения сотрудничает также с региональными организациями для осуществления Программы действий на местах. |
This moves the Commission closer to attaining a functioning and reliable field structure. |
Это приближает Комиссию к возможности окончательного формирования функционирующих и надежных структур на местах. |
We are confident that such consolidation will improve the situation in the field. |
Мы уверены, что такое слияние улучшит положение на местах. |
The international community should make use of this fact to enhance the efficiency of its activities in this field. |
Международное сообщество должно воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы повысить эффективность своей деятельности на местах. |
Senior managers continued to seize every opportunity to underline the policy in discussions with staff at Headquarters and in the field. |
Старшие руководители по-прежнему использовали любую возможность для пропаганды этой политики в беседах с сотрудниками в штаб-квартирах и на местах. |
The Group has adopted a practice of conducting frequent visits to different regions of the country and regular interaction with UNOCI personnel in the field. |
Группа приняла на вооружение практику частых поездок в различные районы страны и регулярного взаимодействия с персоналом ОООНКИ на местах. |
Through its field presence, OSCE will continue to play a crucial role in building and monitoring Kosovo institutions and supporting Kosovo minority communities. |
Благодаря своему присутствию на местах ОБСЕ продолжит играть кардинальную роль в формировании и мониторинге институтов Косово и поддержке косовских общин меньшинств. |
The learning effort had been inclusive of field and support staff. |
К обучению были привлечены сотрудники на местах и вспомогательный персонал. |
Efforts must be made to ensure that UNIDO's field presence contributed mainly to an increase in technical cooperation delivery. |
Следует приложить усилия к тому, чтобы присутствие ЮНИДО на местах способствовало главным образом увеличению объема помощи, оказываемой по линии технического сотрудничества. |
Expanding UNIDO's field presence in Member States could greatly enrich interaction with Azerbaijan by creating new opportunities for mutually beneficial partnerships. |
Расширение присутствия ЮНИДО на местах в государствах-членах может в огромной мере обогатить взаимодействие с Азербайджаном за счет создания новых возможностей по углублению взаимовыгодных партнерских отношений. |
Mr. Davies (South Africa) welcomed the expansion of UNIDO's field representation. |
Г-н Дэйвис (Южная Африка) приветствует расширение представительства ЮНИДО на местах. |
UNIDO must increase the number of its national and regional offices to strengthen its presence in the field. |
Для укрепления своего присутствия на местах ЮНИДО должна увеличивать число своих национальных и региональных отделений. |
Without the field presence of UNIDO, Guatemala would be unable to implement its national and subregional programmes. |
Без присутствия ЮНИДО на местах Гватемала не сможет выполнить свои национальные и субрегиональные программы. |
On that basis, Mexico wished to continue its cooperation with UNIDO in current field projects. |
На этой основе Мексика тотова продолжать свое сотрудничество с ЮНИДО в осуществляемых в настоящее время проектах на местах. |
It was questioned whether this indicator could actually reflect the volume of field activities and their impact. |
Был задан вопрос о том, может ли этот показатель реально отражать объем деятельности на местах и ее воздействие. |
The results of the field study on trafficking in persons in Lebanon were due out in March 2008. |
Результаты проведенного на местах исследования в области торговли людьми в Ливане должны быть получены в марте 2008 года. |
Information was collected by the Monitoring Group in the field, and was corroborated by critical observers in the region. |
Эта информация была собрана Группой контроля непосредственно на местах, и она подтверждается наиболее информированными наблюдателями в данном регионе. |
The Group had six weeks at its disposal for field investigations before preparing its final report. |
До написания своего заключительного доклада Группа имела в своем распоряжении шесть недель для проведения расследований на местах. |
UNICEF will continue to draw on its field presence to contribute more systematically to the global evidence-base for policy development in child survival and development. |
ЮНИСЕФ будет продолжать полагаться на свое присутствие на местах, с тем чтобы на более систематической основе содействовать расширению глобальной информационной базы для разработки политики, касающейся выживания и развития детей. |
ICT services were crucial in ensuring rapid and efficient delivery of humanitarian services and security for field staff. |
Услуги в области ИКТ имеют исключительно важное значение для обеспечения оперативного и эффективного оказания гуманитарной помощи и безопасности сотрудников на местах. |