| They strengthened OCHA's links with UN Resident Coordinator's offices in the field as well as Governments of disaster-affected countries. | Они укрепили связь УКГД с координаторами - резидентами на местах и с правительствами стран, пострадавших от стихийных бедствий. |
| The framework of internal evaluation consists of mid-term reviews and quarterly field monitoring exercises. | Система внутренней оценки включает среднесрочные обзоры и ежеквартальные мероприятия по обеспечению контроля на местах. |
| We must continue to adapt peacekeeping, in particular by learning lessons from the field. | Мы должны и далее адаптировать миротворческую деятельность, в частности посредством освоения накопленного на местах опыта. |
| UNHCR protection and field officers are cooperating with OSCE human rights officers through existing working groups. | Сотрудники УВКБ по вопросам защиты беженцев и сотрудники на местах работают на основе партнерства с сотрудниками ОБСЕ по правам человека в рамках существующих ныне рабочих групп. |
| Concluding observations could also be included as an integral part of monitoring and evaluation activities in the field. | Заключительные замечания могли бы явиться неотъемлемой частью деятельности на местах по наблюдению и оценке. |
| This under-reporting is recognized by several sources in the field. | Феномен неадекватной регистрации признают различные источники на местах. |
| To increase awareness of environment sustainability, the organization conducted environmental field education for social groups and students from elementary to high school. | В целях повышения информированности об экологической устойчивости организация провела курсы обучения на местах по вопросам охраны окружающей среды для различных социальных групп и учащихся начальной и средней школы. |
| Geographical names in Saudi Arabia: field names collection procedure | Географические названия в Саудовской Аравии: процедура составления указателей названий на местах |
| United Nations police officers will be deployed alongside the security auxiliaries to provide continuous technical support, mentoring and monitoring of day-to-day activities in the field. | Вместе с сотрудниками вспомогательной охраны будут развернуты полицейские Организации Объединенных Наций, которые будут обеспечивать постоянную техническую поддержку, выполнять наставнические функции и следить за повседневной работой на местах. |
| The objective was to identify challenges facing support staff in the field as well as to assess their training needs. | Цель заключалась в выявлении проблем, с которыми сталкивается вспомогательный персонал на местах, а также в оценке их потребностей в обучении. |
| The second impact identified on the field is the affirmation of these women's authority in the domestic domain. | Второй вид воздействия, отмечавшийся на местах, заключается в укреплении авторитета этих женщин в кругу семьи. |
| Their participation can also bring valuable insights and perspectives to United Nations peacekeeping in the field. | Их участие может также привнести ценные опыт и знания в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций на местах. |
| Without this field structure the Electoral Commission will be unable to conduct any national election event or voter registration exercise. | Без создания указанной структуры на местах Избирательная комиссия не сможет провести какие-либо национальные выборы или мероприятия по регистрации избирателей. |
| This staffing increase is vital to enable the Division to adequately perform core functions, while maintaining the necessary quality of support to the field. | Без этого невозможно обеспечить надлежащее выполнение Отделом его основных функций при сохранении необходимого качества поддержки усилий на местах. |
| We are keenly conscious of the need to protect the peacekeepers who are deployed in the field. | Мы прекрасно понимаем необходимость защиты развернутых на местах миротворцев. |
| Such dialogue is particularly necessary when there is great tension in the field or when a mandate must be adapted to a changed situation. | Такой диалог особенно необходим, когда отмечается большая напряженность на местах или когда необходимо адаптировать мандат к изменившейся ситуации. |
| When developing activities in the field, we should place particular emphasis on cooperation among international organizations. | Разрабатывая мероприятия на местах, мы должны уделять особое внимание сотрудничеству между международными организациями. |
| Environmental considerations must also be better integrated into the operational activities of the United Nations in the field. | Экологические аспекты необходимо также активнее интегрировать в оперативную деятельность Организации Объединенных Наций на местах. |
| Those core responsibilities should be assumed by permanent Conduct and Discipline Teams at Headquarters and in the field. | Выполнение этих основных функций должны взять на себя постоянные группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и на местах. |
| Research questionnaires have been developed, and field research in a number of countries is taking place throughout 2007. | Были разработаны вопросники, и на протяжении 2007 года в ряде стран проводились исследования на местах. |
| It also hoped that adequate resources would be allocated to inform field staff about the internal justice system. | Она также надеется, что будут выделены адекватные ресурсы с целью информирования сотрудников на местах о системе внутреннего правосудия. |
| It also includes an opportunity for staff members to indicate their interest in going on a field mission. | Она предусматривает также для сотрудника возможность указывать о заинтересованности в работе в миссиях на местах. |
| The current Officers oversee country portfolios and provide substantive support to activities in the field not already serviced by special political missions. | Нынешние сотрудники ведут страновые «досье» и оказывают оперативную поддержку деятельности на местах там, где еще не работают специальные политические миссии. |
| First objective: Through UNHCR field presence, provide emergency relief supplies and advocacy on behalf of displaced persons. | Задача первая: с помощью присутствия УВКБ ООН на местах осуществлять поставки чрезвычайной помощи и обеспечивать защиту перемещенных лиц. |
| The instrumental role of support staff in field duty stations in delivering efficient programme support was recognized. | Получила признание важная роль вспомогательного персонала в отделениях на местах в обеспечении эффективной поддержки программ. |