| CMS provided operating funds and equipment for the implementation of field activities in both Senegal and Gambia. | Секретариат КМВ предоставил оперативные средства и оборудование для осуществления деятельности на местах как в Сенегале, так и Гамбии. |
| All four missions have committed to regularly updating the field assets control system to improve the quality of information held in it. | Все четыре миссии обязались регулярно обновлять базу данных системы управления имуществом на местах в целях повышения качества хранимой в ней информации. |
| The reconfigured Mission will maintain a small field presence, in particular in Mitrovicë/Mitrovica. | Миссия в ее измененной конфигурации будет продолжать обеспечивать незначительное присутствие на местах, в частности в Митровице. |
| The sharing of files and databases between Headquarters and field locations will be pursued. | Будет осуществляться обмен файлами и базами данных между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
| The relevant organizational entity - an operations division - could provide country coverage and support to field presences, technical cooperation and regional activities. | Соответствующее организационное подразделение - Отдел операций - могло бы предоставлять информацию по отдельным странам и обеспечивать поддержку отделений на местах, техническое сотрудничество и региональную деятельность. |
| Missions should also be equipped with matching resources, commensurate with the tasks in the field. | Миссии также должны быть снабжены соответствующими ресурсами, соразмерными выполняемым ими на местах задачам. |
| The Standing Committee was presented with the findings from a qualitative field study on survivors' recovery process. | До сведения Постоянного комитета были доведены результаты проведенного на местах исследования качественных аспектов процесса возвращения пострадавших от мин к нормальной жизни. |
| Other focal areas include the modernization of technologies available to UNICEF staff, supported by better connectivity in the field. | К ключевым областям деятельности относится также модернизация технологий, применяемых персоналом ЮНИСЕФ, при совершенствовании возможностей подключения на местах. |
| However, it is critical that we now ensure these mandates are effectively applied in the field. | Однако при этом мы непременно должны обеспечивать эффективное выполнение таких задач на местах. |
| MOTAPM pose a significant humanitarian threat in the field. | На местах НППМ представляют собой серьезную угрозу для людей. |
| Cooperation in the field: Benin. | Совместные действия на местах: Бенин. |
| Enforcement will also rely on the responsibility of managers and humanitarian workers in the field. | Ответственность за обеспечение их выполнения будет также лежать на руководителях и гуманитарных работниках на местах. |
| However, one week is insufficient preparation for such an important role in the field. | Однако одной недели недостаточно для подготовки сотрудников к выполнению таких важных функций на местах. |
| The Board expresses serious concern that controls over field assets were inadequate to deter losses or unauthorized use of property. | Комиссия выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что слабость контроля за имуществом на местах не позволяет избежать потерь или несанкционированного использования имущества. |
| The way in which programmes at Headquarters and in the field are managed and guided is evolving. | Меняется характер управления и руководства программами в Центральных учреждениях и на местах. |
| Procurement reform and measures taken to improve procurement activities in the field | Реформа системы закупок и меры, принятые в целях совершенствования закупочной деятельности на местах |
| The Committee therefore requests a rigorous monitoring of staff costs both at headquarters and in the field. | В связи с этим Комитет просит обеспечить строгий контроль расходов по персоналу как в штаб-квартире, так и на местах. |
| We expect that the study will provide concrete guidelines on protection that can quickly be effectuated in the field. | Мы рассчитываем на то, что это исследование даст нам конкретные руководящие принципы защиты, которые можно будет быстро реализовать на местах. |
| Their presence also highlights the critical importance of increasing the number of women officers in the field. | Их присутствие также подтверждает крайнюю важность увеличения числа женщин-полицейских на местах. |
| Success in country requires shared working methods and partnerships at the Headquarters level that translate into coherent support to the field. | Для достижения успеха в странах требуются совместные рабочие методы и партнерские связи на уровне штаб-квартир, которые преобразовывались бы в согласованную поддержку деятельности на местах. |
| United Nations entities and senior leadership in the field should inform the Deputy Secretary-General of requests for constitutional assistance emanating from national and transitional authorities. | Подразделения системы Организации Объединенных Наций и старшее руководство на местах должны информировать первого заместителя Генерального секретаря о просьбах об оказании конституционной помощи, поступающих от национальных и временных властей. |
| In the field, that must apply to all peacekeeping operations. | Подобным подходом следует руководствоваться на местах при проведении всех миротворческих операций. |
| The tracking tool is being field tested for the first time through this year's Annual Monitoring Review exercise. | Этот инструментарий для отслеживания положения впервые испытывается на местах в рамках Ежегодного обзора мониторинга за этот год. |
| My field visits and the information contained in this report must be supplemented by the harrowing experience of children on the ground. | Мои поездки на места и информация, содержащаяся в настоящем докладе, должны быть дополнены описанием чудовищного опыта детей на местах. |
| In 10 field locations, General Service staff members were acting as single signatories. | В 10 отделениях на местах сотрудники категории общего обслуживания единолично подписывали банковские документы. |