The following field projects will be developed and implemented in support of the expected accomplishments: |
В поддержку ожидаемых достижений будут разрабатываться и осуществляться следующие проекты на местах: |
34.13 In addition to the jointly financed field activities described above, separate local cost-sharing arrangements govern the provision of security and safety services at the United Nations Office at Vienna. |
34.13 В дополнение к совместно финансируемой деятельности на местах, о которой говорилось выше, существуют отдельные местные механизмы совместного несения расходов, регулирующие предоставление услуг по обеспечению охраны и безопасности в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
Paper-based methods involve printing paper questionnaires, transporting them to the field workers and collecting them in a central location. |
Использование бумажных носителей предполагает печатание бумажных анкет, их доставку работникам на местах и переправку в центральный пункт сбора. |
Issue-specific projects will seek to fill identified gaps in the field and will be located in the appropriate subprogramme. |
Разработка проектов, посвященных конкретным вопросам, будет осуществляться с целью устранить пробелы, выявленные на местах, и проводиться в рамках соответствующей подпрограммы. |
UNITAR/UNOSAT and UNHCR collaborate through a joint memorandum of understanding to ensure that satellite imagery and mapping is available to United Nations field staff and implementing partners. |
ЮНОСАТ/ЮНИТАР и УВКБ сотрудничают на основе совместного меморандума о взаимопонимании в целях обеспечения доступности спутниковых снимков и картирования для сотрудников Организации Объединенных Наций на местах и партнеров-исполнителей. |
MOSS compliance was considered as part of all field audits, and OIOS/IAD often found that offices were not fully compliant. |
Соблюдение МОСБ считалось частью всех проводимых на местах ревизий, и зачастую ОВР УСВН констатировал неполное соблюдение стандартов со стороны отделений. |
All of the 26 field audits finalized during the reporting period included an examination of the adequacy of arrangements for managing implementing partners. |
В рамках всех 26 проведенных на местах ревизий, которые были завершены в течение отчетного периода, рассматривалась адекватность порядка управления партнерами-исполнителями. |
Its purpose is to offer UNHCR staff, particularly in the field, insights into the objectives and conduct of inspection missions. |
Этот курс позволяет сотрудникам УВКБ, особенно работающим на местах, глубже понять цели инспекций и порядок их проведения. |
OHCHR field presences also consistently supported the work of special procedures mandate holders and provided support for the country visits of the High Commissioner. |
Представительства УВКПЧ на местах также последовательно поддерживали работу мандатариев специальных процедур и оказывали им помощь в организации визитов Верховного комиссара в отдельные страны. |
Further, OIOS did not issue recommendations related to two key issues described as "inadequate contract management" and "lack of competent field procurement staff". |
УСВН не вынесло также рекомендаций в связи с двумя ключевыми проблемами, сформулированными как «неадекватное исполнение контрактов» и «нехватка компетентных сотрудников по вопросам закупочной деятельности на местах». |
A broad-based field presence will support the expeditious and successful implementation of these activities; therefore, the creation of seven new National Professional Officer posts for seven temporary operating bases is proposed. |
Масштабное присутствие на местах будет способствовать быстрому и успешному осуществлению этих мероприятий; в этой связи предлагается создать семь новых должностей национальных сотрудников-специалистов для семи временных оперативных баз. |
During the reporting period, the Commission sought to deepen its working relationship with key United Nations actors in the field, especially the senior leadership. |
В течение отчетного периода Комиссия стремилась к углублению своих рабочих отношений с ключевыми структурами Организации Объединенных Наций на местах, особенно с руководством старшего уровня. |
The Working Group on Lessons Learned has placed less emphasis on meetings and discussions at Headquarters and has prioritized a well-designed and extensively researched preparatory process supported by field actors. |
Рабочая группа по обобщению накопленного опыта уделяла меньше внимания заседаниям и обсуждениям в Центральных учреждениях и стала уделять особое внимание тщательно разработанной и внимательно изученной подготовительной программе, которую поддерживали организации, действующие на местах. |
Endorsement of 1,250 candidates by the field central review bodies for placement on the roster |
Одобрение центральными контрольными органами на местах 1250 кандидатов для включения в реестр |
Provision and maintenance of an online community of practice on contract management for field staff |
Организация и поддержка сетевого форума по обмену опытом исполнения контрактов для сотрудников на местах |
The dual objective is to improve services to the field while progressing towards greater economies of scale and efficiency gains. |
Преследуется двойная цель: улучшить обслуживание на местах и в то же время добиться прогресса в увеличении экономии средств за счет эффекта масштаба и повышения эффективности. |
It also reviews audit results related to field procurement activities and refers specific cases to the Department of Management for review and action, as appropriate. |
Он также анализирует результаты аудиторских проверок, связанных с закупочной деятельностью на местах, и при необходимости направляет информацию о конкретных случаях в Департамент по вопросам управления для рассмотрения и принятия мер. |
The substantive field staff will report directly to the Heads of Office while maintaining a technical reporting line to their respective thematic sections in Monrovia. |
Основной персонал на местах будет непосредственно подчиняться руководителям отделений, а также в рамках своей специализации будет подотчетен соответствующим тематическим секциям в Монровии. |
UNMIL continues to make improvements in reducing its vacancy rate, which to a greater extent can be attributed to the development of the field central review bodies. |
МООНЛ продолжает добиваться улучшения показателей сокращения доли вакантных должностей, что в основном можно объяснить созданием на местах центральных контрольных органов. |
The field visits gave the mission the opportunity to gain a more direct understanding of joint projects and to observe the work of the United Nations on the ground. |
Такие выезды позволили миссии получить более непосредственное представление о совместных проектах и оценить работу Организации Объединенных Наций на местах. |
The new structure would not require any increase in staffing requirements, while missions and field activities would be supported by a proposed investigation office in Entebbe. |
Эта новая структура не потребует никакого увеличения расходов на персонал в связи с тем, что поддержка миссий и деятельность на местах будут осуществляться силами предлагаемого отдела расследований в Энтеббе. |
There is currently no independent comprehensive review or assessment of or reporting on uniformed military and police personnel deployed in the field. |
В настоящее время не существует независимого механизма всесторонней проверки или оценки развернутого на местах военного и полицейского персонала и представления соответствующей отчетности. |
Delegation to field finance officers of the authority to act as approving officers |
Делегирование сотрудникам по финансовым вопросам на местах полномочий утверждающих сотрудников |
Security considerations in peacekeeping operations and UNSOA will allow for the successful implementation of approved enterprise information technology systems in the field |
Меры по обеспечению безопасности, принимаемые в миротворческих операциях и ЮНСОА, обеспечат успешное внедрение утвержденных общеорганизационных информационно-технических систем на местах |
The Secretary-General stresses that crucial project activities, such as training, will require a significant effort given the scale of operations in the field. |
Генеральный секретарь подчеркивает, что ввиду масштабов операций на местах для осуществления такой важной проектной деятельности, как организация учебной подготовки, потребуются значительные усилия. |