The headquarters and field components of the review are being integrated though examination of overarching processes. |
Обзоры штаб-квартиры и подразделений на местах проводятся комплексно, путем изучения важнейших процессов. |
One such result highlighted that field satellite communications could be more efficiently provided through use of a commercial partner. |
В частности, был сделан вывод о том, что использование коммерческих партнеров позволит повысить эффективность спутниковой связи на местах. |
UN-Habitat should focus on operational work through field projects in developing countries and continue to coordinate with multilateral and regional financial and development institutions. |
Программе ООН-Хабитат следует сосредоточить свои усилия на оперативной работе, разрабатывая проекты на местах в развивающихся странах, и продолжать координацию усилий с многосторонними и региональными финансовыми институтами и учреждениями по содействию развитию. |
The decisions made here in New York during the sixtieth session should be translated into concrete results in the field. |
Решения, принятые здесь, в Нью-Йорке, в ходе шестидесятой сессии необходимо воплотить в конкретные результаты на местах. |
The protection and security of staff in the field and at Headquarters is of the utmost importance. |
Важнейшее значение имеет защита и безопасность персонала на местах и в Центральных учреждениях. |
This concern is linked to the situation of the Court in the field, to which I shall return shortly. |
Эта озабоченность связана с положением с работой Суда на местах, к которому я вернусь чуть позже. |
Security in the field continues to be an omnipresent concern. |
Обеспечение безопасности на местах по-прежнему остается проблемой повсеместно. |
The ICC is now a fully functional judicial institution with an established field presence. |
Сегодня МУС является функционирующим в полную силу судебным институтом с официальными представительствами на местах. |
The protection and security of staff, both in the field and at Headquarters, is of utmost importance. |
Защита и безопасность персонала как на местах, так и в Центральных учреждениях имеет важнейшее значение. |
We have reinforced the mechanism of humanitarian coordination, first of all, in the field. |
Усилены механизмы координации гуманитарной работы, в первую очередь, на местах. |
The so-called cluster approach is an important element of improving the mechanism of response in the field. |
Важным элементом совершенствования механизма реагирования на местах является так называемый «кластерный подход». |
We also welcome plans to expand UNAMA's presence throughout the field, security permitting. |
Мы также приветствуем планы по расширению присутствия МООНСА на местах, если позволит положение в области безопасности. |
She herself would be visiting missions in the field to observe the situation and inform staff. |
Оратор сама посетит миссии на местах с целью выяснить там ситуацию и информировать персонал. |
The developing countries could provide military contingents but lacked the resources to fund their deployment and operations in the field. |
Развивающиеся страны могут выделять воинские контингенты, однако не имеют средств для финансирования их развертывания и операций на местах. |
Missions to the field have been cancelled at the last moment due to rapidly changing events on the ground. |
Отправка полевых миссий в последний момент отменялась из-за динамичного развития событий на местах. |
Data collection: the first time, each company is visited by a field officer. |
Сбор данных: вначале каждую компанию посещают работающие на местах специалисты. |
Four field officers started to work on this industry sector in March this year. |
Четыре сотрудника приступили к работе на местах по сбору данных по данному виду услуг в марте этого года. |
An adequate number of Professional-level field security officers was also critical. |
Чрезвычайно важно также обеспечить на местах надлежащее число сотрудников безопасности категории специалистов. |
But the United Nations has also done good work in the field in the past year. |
Но Организация Объединенных Наций проделала также хорошую работу в прошлом году на местах. |
Moreover, senior mission personnel require the advice of qualified security specialists in the field. |
Кроме того, старшему персоналу миссий требуется консультативная помощь квалифицированных специалистов по вопросам безопасности на местах. |
His delegation urged UNHCR and its partners to strengthen all their programmes in the field to meet the special needs of those refugees. |
Соединенные Штаты призывают УВКБ и его партнеров укрепить все свои программы на местах с целью удовлетворения особых потребностей этой категории беженцев. |
Another delegation challenged UNFPA to accelerate its actions and to hold field staff accountable for results. |
Еще одна делегация обратилась к ЮНФПА с призывом активизировать свои действия и обеспечить подотчетность сотрудников на местах за результаты их работы. |
Many delegations expressed concern at the security and safety of United Nations personnel in the field. |
Многие делегации выразили озабоченность относительно безопасности и охраны сотрудников Организации Объединенных Наций на местах. |
This applies at UNCTAD headquarters as well as in the field. |
Это касается как штаб-квартиры ЮНКТАД, так и работы на местах. |
This accountability must start with Member States and extend through executive heads to security managers and staff, both at Headquarters and in the field. |
Подотчетность должна начинаться с государств-членов и распространяться через руководителей подразделений на ответственных за вопросы безопасности и персонал, как в Центральных учреждениях, так и на местах. |