| The Peacebuilding Commission would benefit from clarity regarding the division of roles and responsibilities between the chairs of the country configurations and the ranking United Nations official in the field. | Комиссия по миростроительству хотела бы получить разъяснения относительно разделения функций и обязанностей между председателями страновых структур и тем или иным высокопоставленным должностным лицом Организации Объединенных Наций на местах. |
| (b) Assessment of impact in the field and mutual accountability | Ь) Оценка воздействия на местах и взаимная подотчетность |
| It proposed the establishment of a military assessment team to conduct field assessments and make proposals for the deployment of the neutral international force. | Было предложено создать военную группу по оценке, чтобы она провела анализ ситуации на местах и подготовила предложения по развертыванию нейтральных международных сил. |
| The technical team deployed to Kuwait during October to be ready to begin field maintenance work on 31 October, as requested by the parties. | В октябре в Кувейт была направлена техническая группа, с тем чтобы быть готовой приступить к работе по содержанию границы на местах 31 октября в соответствии с требованиями сторон. |
| The office would not have a field presence or receive reports from Member States, unless on a voluntary basis. | У этого института не было бы отделений на местах, а государства-члены представляли бы ему свои доклады исключительно на добровольной основе. |
| OHCHR carries out a range of programmatic activities through its field presences and monitors and reports on human rights violations, including those involving children. | УВКПЧ осуществляет широкий круг программных мероприятий за счет своего присутствия на местах, использования наблюдателей и подготовки докладов о нарушениях прав человека, в том числе прав детей. |
| To this end, dynamic partnerships have developed among human rights bodies and mechanisms and normative and operational United Nations organs with a decentralized field presence. | С этой целью среди правозащитных органов и механизмов и нормативных и функциональных органов Организации Объединенных Наций сформировались динамичные партнерства с децентрализованным присутствием на местах. |
| Child protection actors in the field are to be commended for their commitment to their work and their ongoing courage. | Следует высоко отметить приверженность своему делу структур, занимающихся защитой детей на местах, и постоянно проявляемое ими мужество. |
| Training is a core element in the mainstreaming of child protection across the United Nations system and in the activities of partners, especially in the field. | Учебная подготовка является ключевым элементом учета вопросов защиты детей в деятельности структур системы Организации Объединенных Наций и партнеров, особенно на местах. |
| In the East Asia and the Pacific region, real-time monitoring was carried out through sentinel site monitoring and field research undertaken for children's equity atlases. | В Восточной Азии и Тихоокеанском регионе мониторинг в режиме реального времени осуществлялся с помощью мониторинга контрольных участков и обследований на местах в целях составления атласов соблюдения принципа справедливости в отношении детей. |
| As an example, in May 2012, in Qatar, the Centre organized a gender training for OHCHR heads of field presences. | Так, в мае 2012 года Центр организовал в Катаре инструктаж по гендерным вопросам для руководителей представительств УВКПЧ на местах. |
| Planning for eventual clearance and risk management activities is in progress at Headquarters within the inter-agency task force for the Syrian crisis and in the field. | Планирование возможных действий по очистке местности и управлению рисками осуществляется на уровне Центральных учреждений в рамках межучрежденческой рабочей группы, занимающейся сирийским кризисом, а также на местах. |
| The UN-Women mandate calls upon UN-Women to have universal coverage and strategic presence and to ensure closer linkages between norm setting intergovernmental work and operations in the field. | Мандат структуры "ООНЖенщины" призывает ее обеспечивать всеобщий охват и стратегическое присутствие и налаживать более тесные связи между межправительственной нормообразующей работой и операциями на местах. |
| Lebanon stated that its laws allowed for controlled delivery operations and rotation in the field between the drug control agencies operating on the ground among the various States concerned. | Ливан заявил, что его законодательство допускает осуществление контролируемых поставок и ротацию на местах между ведомствами по контролю над наркотиками, действующими на местах в различных заинтересованных государствах. |
| Functions performed by Headquarters and the field | Функции, выполняемые штаб-квартирой и на местах |
| With the broad and further expanding presence of UN-Women in the field, however, the current resource level is inadequate and falls below minimum standards. | Однако учитывая широкое и растущее присутствие структуры «ООН-женщины» на местах, текущий уровень ресурсов не является достаточным и находится ниже минимальных стандартов. |
| Following the field capacity assessment, minimum capacities at the country level were identified, providing a basis for strengthening the country presence in phases, in line with the strategic plan. | После оценки потенциала на местах был определен минимальный потенциал на страновом уровне, что стало основой для поэтапного усиления странового присутствия в соответствии со стратегическим планом. |
| The benefit of this model lies in its ability to provide consolidated support to country offices from the field while maximizing economies of scale. | Преимущество этой модели заключается в ее способности обеспечивать консолидированную поддержку страновым отделениям на местах и за счет этого экономить ресурсы благодаря эффекту масштаба. |
| Within the framework of the two cluster evaluations, the Fund has successfully involved grantees, UN-Women field focal points and other programme stakeholders in capacity-development activities. | В рамках проведения двух групповых оценок Фонд успешно привлек к участию в деятельности по развитию потенциала грантополучателей, координаторов структуры «ООН-женщины» на местах и другие стороны, заинтересованные в разработке и осуществлении программ. |
| Rule of law considerations are mainstreamed into all UNODC programmes and activities at both the field and headquarters levels. | Вопросы верховенства права учитываются во всех программах и мероприятиях УНП ООН, осуществляемых как на местах, так и на уровне центральных учреждений. |
| UNHCR also increased its use of cash-based interventions to address multiple needs, such as food, health care and shelter, and issued new guidance to field staff. | УВКБ также расширило использование основывающихся на наличных средствах мер по удовлетворению многих потребностей, таких как продовольствие, медицинское обслуживание и предоставление крова, и издало новое руководящее положение для персонала на местах. |
| Staff members continue to highlight the need for greater representation of the Office in respect of an in-person presence, in particular in the field. | Сотрудники продолжают указывать на необходимость обеспечения более широкой представленности Канцелярии в плане личного присутствия ее персонала, особенно на местах. |
| In addition, meetings with management and staff representatives at Headquarters and in the field formed an integral part of the partnerships formed by the Office. | Кроме того, неотъемлемым компонентом поддержания Канцелярией партнерских отношений являлись встречи с руководством и представителями персонала в Центральных учреждениях и на местах. |
| OHCHR, in particular through its field presence, conducts visits to places of deprivation of liberty to monitor conditions of and the legal basis for detention. | УВКПЧ, в частности, через отделения на местах посещает места лишения свободы для проверки условий тюремного заключения и его юридической основы. |
| Following its endorsement by the Secretary-General, the network is finalizing an action plan for the implementation of the guidance note in cooperation with field presences. | Вслед за ее одобрением Генеральным секретарем сеть завершает подготовку плана действий по осуществлению положений директивной записки в сотрудничестве с полевыми миссиями на местах. |