Crisis management and the coordination of field security operations |
Регулирование кризисных ситуаций и координация операций по обеспечению безопасности на местах |
Also, the Charter places insufficient emphasis on field audits in certifying companies and in conducting monitoring and compliance reviews. |
Кроме того, в Хартии уделяется недостаточно внимания проверкам на местах при аттестации компаний и при осуществлении мониторинга и проведении обзоров соблюдения требований. |
It was planned to fill those positions in the field through a phased approach. |
Эти должности в отделениях на местах планировалось заполнить поэтапно. |
Relations with senior United Nations leadership in the field |
З. Отношения с руководителями старшего уровня Организации Объединенных Наций на местах |
It has also enhanced its partnerships with other actors engaged in political work in the field. |
Он укрепил также свои партнерские отношения с другими организациями, которые занимаются политической работой на местах. |
It is her hope that this process will contribute to the further enhancement of child protection capacity in the field. |
Специальный представитель надеется, что этот процесс будет способствовать дальнейшему укреплению потенциала по защите детей на местах. |
The partnership with UNICEF has been further strengthened, both at Headquarters and in the field. |
Произошло дальнейшее укрепление партнерского взаимодействия с ЮНИСЕФ, как на уровне штаб-квартиры, так и на местах. |
The locations UN-Women has proposed for multi-country offices are comparable to those of other United Nations entities in the field. |
Помещения, которые структура «ООН-женщины» предполагает отвести для многострановых отделений, сопоставимы с помещениями других подразделений Организации Объединенных Наций на местах. |
The field capacity assessment completed in early 2011 helped to define minimum core capacities required at the country level for a UN-Women country office. |
Оценка потенциала на местах, завершенная в начале 2011 года, помогла определить минимальный основной потенциал на страновом уровне, необходимый для странового отделения структуры «ООН-женщины». |
Country offices are being strengthened on the basis of recommendations of the field capacity assessment conducted in 2011 and the Board-approved institutional budget. |
Идет процесс укрепления страновых отделений на основе рекомендаций, сделанных по результатам оценки потенциала на местах, проведенной в 2011 году, и общеорганизационного бюджета, утвержденного Советом. |
The use of videoconferencing facilities will be increased for regular meetings between headquarters and regional directors and field staff. |
Активнее будут использоваться возможности видеоконференций для проведения регулярных совещаний между штаб-квартирой и региональными директорами и персоналом на местах. |
Decentralized evaluations are managed by programmatic divisions at Headquarters and in the field, and are usually undertaken by external evaluation teams. |
В Центральных учреждениях и на местах децентрализованные оценки проводятся под управлением программных подразделений обычно внешними группами по оценке. |
These processes have resulted in a coherent workforce at Headquarters and in the field. |
В результате осуществления этих процессов была обеспечена согласованность действий персонала в Центральных учреждениях и на местах. |
To strengthen field capacity in financial management, including project control, 24 new positions were created. |
Для расширения на местах возможностей по финансовому управлению, включая контроль за осуществлением проектов, были учреждены 24 новые должности. |
This was complemented by training, targeted field support missions and better communication to staff on financial policies and procedures. |
Это дополнялось подготовкой кадров в интересах миссий по поддержке на местах и более оптимального информирования персонала о финансовой политике и процедурах. |
The number of field safety professionals has doubled in the past decade. |
За последнее десятилетие число специалистов по обеспечению безопасности на местах увеличилось вдвое. |
In 2012, the Office collaborated with conduct and discipline units at Headquarters and in the field. |
В 2012 году Канцелярия осуществляла сотрудничество с подразделениями по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и на местах. |
Observations made by ombudsmen during mission visits reflect a substantial need for greater in-person intervention in the field. |
Замечания, представленные омбудсменами в ходе их поездок, отражают насущную потребность в расширении личного участия на местах. |
Victims should be integrated into development, health or education programmes developed by actors in the field. |
Потерпевшие должны иметь возможность участвовать в программах по развитию, медицинскому обслуживанию и образованию, разработанных субъектами на местах. |
They requested the humanitarian agencies working in the field to pursue their efforts. |
Они просили гуманитарные учреждения, работающие на местах, продолжать свои усилия. |
Those realities added significant burdens to the work of the observers in the field. |
Эти реалии существенно прибавили тягот для работы наблюдателей на местах. |
Some of the experts nominated were not capable of taking on such a responsibility and did not have prior experience in this field. |
Ряд назначенных экспертов оказались не в состоянии выполнять такие обязанности и не имели опыта работы на местах. |
A national field work team had been established to investigate suspected cases of trafficking and provide assistance to victims. |
Учреждена национальная рабочая группа для расследования на местах предполагаемых случаев торговли людьми и оказания помощи пострадавшим. |
Legislative measures were not sufficient; work in the field was also needed to promote successful interaction between different cultures. |
Одних законодательных мер недостаточно, необходима также работа на местах для поощрения успешного взаимодействия разных культур. |
The continuation of field presences will also require funding. |
Продолжение присутствия на местах также потребует финансовых ресурсов. |