| Crisis management and the coordination of field security operations | Регулирование кризисных ситуаций и координация операций по обеспечению безопасности на местах |
| Also, the Charter places insufficient emphasis on field audits in certifying companies and in conducting monitoring and compliance reviews. | Кроме того, в Хартии уделяется недостаточно внимания проверкам на местах при аттестации компаний и при осуществлении мониторинга и проведении обзоров соблюдения требований. |
| It was planned to fill those positions in the field through a phased approach. | Эти должности в отделениях на местах планировалось заполнить поэтапно. |
| Relations with senior United Nations leadership in the field | З. Отношения с руководителями старшего уровня Организации Объединенных Наций на местах |
| It has also enhanced its partnerships with other actors engaged in political work in the field. | Он укрепил также свои партнерские отношения с другими организациями, которые занимаются политической работой на местах. |
| It is her hope that this process will contribute to the further enhancement of child protection capacity in the field. | Специальный представитель надеется, что этот процесс будет способствовать дальнейшему укреплению потенциала по защите детей на местах. |
| The partnership with UNICEF has been further strengthened, both at Headquarters and in the field. | Произошло дальнейшее укрепление партнерского взаимодействия с ЮНИСЕФ, как на уровне штаб-квартиры, так и на местах. |
| The locations UN-Women has proposed for multi-country offices are comparable to those of other United Nations entities in the field. | Помещения, которые структура «ООН-женщины» предполагает отвести для многострановых отделений, сопоставимы с помещениями других подразделений Организации Объединенных Наций на местах. |
| The field capacity assessment completed in early 2011 helped to define minimum core capacities required at the country level for a UN-Women country office. | Оценка потенциала на местах, завершенная в начале 2011 года, помогла определить минимальный основной потенциал на страновом уровне, необходимый для странового отделения структуры «ООН-женщины». |
| Country offices are being strengthened on the basis of recommendations of the field capacity assessment conducted in 2011 and the Board-approved institutional budget. | Идет процесс укрепления страновых отделений на основе рекомендаций, сделанных по результатам оценки потенциала на местах, проведенной в 2011 году, и общеорганизационного бюджета, утвержденного Советом. |
| The use of videoconferencing facilities will be increased for regular meetings between headquarters and regional directors and field staff. | Активнее будут использоваться возможности видеоконференций для проведения регулярных совещаний между штаб-квартирой и региональными директорами и персоналом на местах. |
| Decentralized evaluations are managed by programmatic divisions at Headquarters and in the field, and are usually undertaken by external evaluation teams. | В Центральных учреждениях и на местах децентрализованные оценки проводятся под управлением программных подразделений обычно внешними группами по оценке. |
| These processes have resulted in a coherent workforce at Headquarters and in the field. | В результате осуществления этих процессов была обеспечена согласованность действий персонала в Центральных учреждениях и на местах. |
| To strengthen field capacity in financial management, including project control, 24 new positions were created. | Для расширения на местах возможностей по финансовому управлению, включая контроль за осуществлением проектов, были учреждены 24 новые должности. |
| This was complemented by training, targeted field support missions and better communication to staff on financial policies and procedures. | Это дополнялось подготовкой кадров в интересах миссий по поддержке на местах и более оптимального информирования персонала о финансовой политике и процедурах. |
| The number of field safety professionals has doubled in the past decade. | За последнее десятилетие число специалистов по обеспечению безопасности на местах увеличилось вдвое. |
| In 2012, the Office collaborated with conduct and discipline units at Headquarters and in the field. | В 2012 году Канцелярия осуществляла сотрудничество с подразделениями по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и на местах. |
| Observations made by ombudsmen during mission visits reflect a substantial need for greater in-person intervention in the field. | Замечания, представленные омбудсменами в ходе их поездок, отражают насущную потребность в расширении личного участия на местах. |
| Victims should be integrated into development, health or education programmes developed by actors in the field. | Потерпевшие должны иметь возможность участвовать в программах по развитию, медицинскому обслуживанию и образованию, разработанных субъектами на местах. |
| They requested the humanitarian agencies working in the field to pursue their efforts. | Они просили гуманитарные учреждения, работающие на местах, продолжать свои усилия. |
| Those realities added significant burdens to the work of the observers in the field. | Эти реалии существенно прибавили тягот для работы наблюдателей на местах. |
| Some of the experts nominated were not capable of taking on such a responsibility and did not have prior experience in this field. | Ряд назначенных экспертов оказались не в состоянии выполнять такие обязанности и не имели опыта работы на местах. |
| A national field work team had been established to investigate suspected cases of trafficking and provide assistance to victims. | Учреждена национальная рабочая группа для расследования на местах предполагаемых случаев торговли людьми и оказания помощи пострадавшим. |
| Legislative measures were not sufficient; work in the field was also needed to promote successful interaction between different cultures. | Одних законодательных мер недостаточно, необходима также работа на местах для поощрения успешного взаимодействия разных культур. |
| The continuation of field presences will also require funding. | Продолжение присутствия на местах также потребует финансовых ресурсов. |