| The Panel prioritized field investigations and managed to visit all 15 Liberian counties. | Группа уделяла первостепенное внимание расследованиям на местах и смогла посетить все 15 либерийских графств. |
| In many cases in the field, however, Government officials actually work against each other. | Однако во многих случаях на местах правительственные чиновники фактически работают друг против друга. |
| The commissions submitted reports after one month of travel in the field. | Через месяц после работы на местах комиссии представили свои отчеты. |
| Both the October and November meetings included members of the Secretariat who shared experiences from the field. | На заседаниях в октябре и ноябре присутствовали члены Секретариата, рассказавшие о том, как обстоят дела на местах, на основании собственного опыта. |
| An interactive discussion was held that included responses from members of the Secretariat who shared experiences from the field. | Состоялось интерактивное обсуждение, включавшее ответы представителей Секретариата, которые обменялись опытом работы на местах. |
| Monitoring Group field investigations have confirmed the existence of a military training programme, in the absence of authorization from the Committee. | Расследования, проведенные Группой контроля на местах, подтвердили осуществление программы военной подготовки без согласия Комитета. |
| Conventional field detection ways and methods are not suitable for their detection and subsequent laboratory analysis. | Обычные способы и методы выявления на местах не подходят для обнаружения таких веществ и их последующего лабораторного анализа. |
| However, capitalizing on accumulated achievements is undermined by funding shortfalls, and the absence of field presence. | В то же время развитию успеха мешают нехватка финансирования и отсутствие персонала на местах. |
| Table 11 gives a breakdown of field posts (PG and PS) by operations within Regions. | В таблице 11 указано количество должностей на местах (П и ПП) с разбивкой по операциям в соответствующих регионах. |
| Its presence in the field enables UNODC to work closely with local officials in designing and implementing activities. | Присутствие на местах позволяет ЮНОДК работать в тесном контакте с местными должностными лицами при подготовке и осуществлении своих мероприятий. |
| The questionnaire was also sent to United Nations human rights field presences. | Вопросник был также направлен представителям Организации Объединенных Наций по правам человека на местах. |
| The Entity was focusing on strengthening its field presence in more than 78 countries. | В настоящее время структура концентрирует свое внимание на расширении своего присутствия на местах в более чем 78 странах. |
| Regrettably, the Office's ability to meet critical requests for in-person intervention in the field had been hampered by a lack of resources. | К сожалению, возможности Канцелярии по удовлетворению запросов о привлечении кадров к решению острых проблем на местах ограничены нехваткой ресурсов. |
| Thus far, the field central review body had endorsed over 5,000 candidates, 40 per cent of whom were external candidates. | К настоящему времени центральный контрольный орган на местах одобрил более 5000 кандидатов, из них 40 процентов являются внешними кандидатами. |
| Augmented management capacities had strengthened direction and oversight of peacekeeping and field support activities and the development of clearer performance standards. | Усиление потенциала управления привело к укреплению руководства миротворческой деятельностью и оказания поддержки на местах и надзора за ними, а также к активизации разработки более четких стандартов деятельности. |
| B. Country engagement and field presence | В. Взаимодействие со странами и присутствие на местах |
| Mandate holders expressed their appreciation for the support provided by OHCHR at Headquarters and in the field. | Мандатарии высоко оценили поддержку, оказываемую УВКПЧ как в штаб-квартире, так и на местах. |
| Knowing that, the purpose of each monitoring step must be defined clearly before starting any field activities. | Поэтому следует четко определить задачи каждого этапа мониторинга до начала какой-либо деятельности на местах. |
| There is now an urgent need to translate the knowledge and awareness we have developed into operational realities in the field. | Теперь накопленные нами знания и углубленное понимание проблем необходимо срочно претворять в реальные действия на местах. |
| We could not agree more with the conclusion that the Commission should concentrate on improving its effectiveness in the field. | Мы полностью согласны с выводом о том, что Комиссия должна сосредоточиться на повышении своей эффективности на местах. |
| The consolidation process involving field positions is expected to be rolled out in July 2011. | Как ожидается, процесс объединения должностей на местах будет осуществлен в июле 2011 года. |
| Integrated UNODC field programmes serve as regional and national hubs of action and expertise where the threat from drugs and crime is particularly severe or rapidly growing. | Комплексные программы ЮНОДК на местах выполняют роль региональных и национальных центров координации и передового опыта в тех районах мира, где наркотики и преступность представляют наиболее серьезную или быстро растущую угрозу. |
| The Department developed a broader evaluation process to assess the effectiveness of the whole United Nations security management system in field locations. | Департамент разработал процесс широкой оценки эффективности всей системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на местах. |
| It also launched a minimum operating security standards self-assessment web-based application to enhance the security management capacities at field locations. | Кроме того, он инициировал сетевую программу самооценки соответствия минимальным оперативным стандартам безопасности в стремлении укрепить потенциал обеспечения безопасности на местах. |
| OHCHR field presences cooperate with the special procedures in the common quest to advance human rights. | Отделения УВКПЧ на местах сотрудничают со специальными процедурами в их общей работе по пропаганде прав человека. |