| In 2012, nearly all unearmarked funds were used in the field. | В 2012 году почти все нецелевые средства были использованы на местах. |
| Security for peacekeepers should be strengthened by gathering more reliable risk assessment data in the field, among other means. | Наряду с другими средствами необходимо повысить безопасность миротворцев посредством сбора более достоверных данных об оценке рисков на местах. |
| Increased representation of troop-contributing countries in operational and managerial positions in the field and at Headquarters could facilitate that partnership. | Более широкое представительство предоставляющих войска стран на оперативных и управленческих должностях на местах и в головных учреждениях может способствовать развитию такого партнерства. |
| Effective command in the field and sound intelligence were critical to the successful implementation of peacekeeping mandates. | Решающую роль в обеспечении успешного выполнения миротворческих мандатов играет эффективное командование и проведение разведки на местах. |
| The work of the Department was particularly important, both at Headquarters and through its information centres in the field. | Работа Департамента имеет особое значение как в рамках Центральных учреждений, так и в информационных центрах на местах. |
| A key challenge was to secure enabling capacities in the field. | Одна из главных задач заключается в обеспечении необходимого потенциала на местах. |
| Sufficiently staffed and resourced missions were also the best guarantee of safety and security for troops and field personnel. | Кроме того, наилучшей гарантией безопасности и защиты войск, а также персонала на местах являются миссии, в достаточной степени укомплектованные личным составом и обеспеченные ресурсами. |
| Strengthening the accountability of staff in the field - a complex management challenge - was a priority. | Одним из приоритетов является укрепление подотчетности сотрудников на местах, что является сложной управленческой задачей. |
| At the same time, the level of support resources should be scalable to the requirements in the field. | В то же время объем вспомогательных ресурсов должен быть увязан с потребностями на местах. |
| Outreach to troop-contributing countries should yield demonstrable results by increasing their representation in senior management positions and support functions in the field and at Headquarters. | Информационная работа со странами, предоставляющими войска, должна принести ощутимые результаты в виде расширения их представленности на старших руководящих должностях и вспомогательных подразделениях на местах и в Центральных учреждениях. |
| There was a need for commitment and accountability from senior managers at Headquarters and in the field. | Старшим руководителям в Центральных учреждениях и на местах необходимо проявить заинтересованность и ответственность. |
| It was to be hoped that UNCITRAL would expand its field presence to other regions in the future. | Следует надеяться, что в будущем ЮНСИТРАЛ расширит свое присутствие на местах, охватив другие регионы. |
| The Committee should make that responsibility rotational among representatives of the various agencies, funds and programmes in the field. | Комитет должен установить ротацию представителей различных учреждений, фондов и программ на местах. |
| The European Union had already developed guidelines on children and armed conflict for its staff in the field and in Brussels. | Европейский союз уже разработал руководящие принципы по проблеме детей и вооруженных конфликтов для своего персонала на местах и в Брюсселе. |
| All United Nations actors in the field must remain committed to the protection of children. | Все структуры Организации Объединенных Наций на местах должны сохранять приверженность делу защиты детей. |
| Academy modules were applied in a further 52 training activities by APCICT partners, indicating strong field uptake of the programme. | Модули Академии были использованы в дальнейших 52 учебных мероприятиях партнеров АТЦИКТ, что указывает на значительный спрос на эту программу на местах. |
| The localized versions have been instrumental in ensuring wider field uptake of the modules, and promoting the institutionalization of the programme into national capacity-building frameworks. | Локализованные версии помогают обеспечить более широкое применение модулей на местах и содействовать институционализации программы в национальных структурах по наращиванию потенциала. |
| Assisted the Special Rapporteur on freedom of religion or belief by organizing meetings in the field during fact-finding visits. | Организация оказывала помощь Специальному докладчику по вопросу о свободе религии или убеждений, организуя встречи на местах в ходе миссий по установлению фактов. |
| In order to support field implementation, collaboration with the United Nations System Staff College is continuing. | Для поддержки осуществления на местах продолжается сотрудничество с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций. |
| Its commitment is also reflected in the funding of numerous projects in the field. | Свои обязательства Бельгия выполняет также путем финансирования многочисленных проектов на местах. |
| UNODC developed a set of questionnaires to be used by researchers when conducting field research relating to the smuggling of migrants. | ЮНОДК подготовило ряд вопросников для использования при проведении исследований на местах по проблеме незаконного ввоза мигрантов. |
| The onus is on UNDP to quickly deploy high calibre and well-trained staff and consultants in the field. | Обязанность ПРООН заключается в оперативном развертывании на местах высококвалифицированного и подготовленного персонала и консультантов. |
| Figure 5 presents the breakdown by category of field staff members who are required to file by location. | На диаграмме 5 представлены данные о категориях сотрудников на местах, которым необходимо было заполнить декларации, с разбивкой по месту службы. |
| However, the Board of Auditors indicated that the control environment in the field is still not operating effectively. | Вместе с тем Комиссия ревизоров указала, что на местах контроль в целом по-прежнему обеспечивается не столь эффективно, как следует. |
| The Federation is involved in a wide range of programmes, field research and public awareness campaigns. | Федерация участвует в широком круге программ, исследованиях на местах и кампаниях по повышению осведомленности общественности. |