| The scope of the evaluation is confined largely but not exclusively to linkages between the Secretariat and the field. | Сфера охвата оценки ограничивается преимущественно, но не исключительно связями между Секретариатом и отделениями на местах. |
| It is important that joint training incorporate both policy papers and case studies to ensure that headquarters and field perspectives are considered. | Важно, чтобы совместная подготовка включала как директивные документы, так и тематические исследования для обеспечения учета мнений штаб-квартиры и отделений на местах. |
| Joint programme planning, while more likely to occur within headquarters and field entities, is less likely to occur between the two levels. | Хотя, как правило, совместное планирование программ осуществляется в рамках штаб-квартир и отделений на местах, между этими двумя уровнями оно распространено в меньшей степени. |
| The current complex system of linkages is not conducive to effective and efficient collaboration between headquarters and the field. | Существующая сложная система связей не обеспечивает эффективного и действенного сотрудничества между штаб-квартирами и отделениями на местах. |
| Several best practices for linkages between headquarters and the field foster the success of poverty eradication work. | Ряд передовых методов в области поддержания связей между штаб-квартирами и отделениями на местах содействуют успешному проведению работы по искоренению нищеты. |
| I look forward to the signing and early finalization of implementing arrangements to be concluded in the field. | Я с интересом ожидаю его подписания и скорейшего завершения работы над процедурами его осуществления, которые предстоит выработать на местах. |
| He stressed that we all should learn how to better prevent conflict and have regional organizations present in the field. | Он подчеркнул, что всем нам следует научиться лучше предупреждать конфликты и обеспечить присутствие на местах региональных организаций. |
| Hence, the number of peacekeepers deployed in the field cannot grow indefinitely. | Поэтому небезгранично и количество развертываемых на местах миротворцев. |
| The possibility for the Security Council to engage in these three types of Conflict prevention was assessed in the light of recent developments in the field. | Возможность участия Совета Безопасности во всех этих трех видах предупреждения конфликтов оценивалась в свете последних событий на местах. |
| The reports may contain security standards or recommendations underscored by high-level experts in the field and re-elaborated by UNICRI in cooperation with EUROPOL. | В этих докладах могут содержаться сведения о стандартах безопасности или рекомендациях, вынесенных экспертами высокого уровня на местах и переработанных ЮНИКРИ в сотрудничестве с Европолом. |
| Verifying methods used to collect field data; | Ь) проверку методов, используемых для сбора данных на местах; |
| Those responsible for the measurement work should be trained in all aspects of the field data collection and analysis. | Сотрудники, отвечающие за проведение измерений, должны получить подготовку по всем аспектам сбора данных на местах и их анализа. |
| A peak staffing of 60 General Service staff in the UNIDO field network. | Максимальное укомплектование сети отделений ЮНИДО на местах сотрудниками категории общего обслуживания в количестве 60 человек. |
| Special orientation seminars have also been designed for national officers in the field to enhance their professional excellence. | Для повышения уровня профессионального мастерства национальных сотрудников на местах были также разработаны специальные семинары по профессио-нальной ориентации. |
| However, despite those achievements, much work remained to be done with regard to the regional programme and field representation. | Однако несмотря на эти достижения еще предстоит проделать большую работу по региональной программе и предста-вительству на местах. |
| It was to be hoped that the expansion of UNIDO's field representation would help the Organization fulfil its mandate more effectively. | Следует надеяться, что расширение представительства ЮНИДО на местах поможет Организации эффек-тивнее выполнять свой мандат. |
| It firmly supported UNIDO's efforts to improve coordination of field activities with UNDP. | Она решительно поддерживает усилия ЮНИДО по улучшению координации дея-тельности на местах в сотрудничестве с ПРООН. |
| Decentralization of UNIDO activities and an expanded field presence could complement that process. | Этот процесс могли бы дополнить децентрализация деятельности ЮНИДО и расши-рение ее представительства на местах. |
| This support will be one contribution to improving activities in the field. | Такая поддержка будет, в частности, содействовать улучшению деятельности на местах. |
| The skills inventory module was validated for field deployment through a pilot conducted in UNAMSIL in December 2004. | Модуль перечня функций был апробирован на предмет использования на местах в рамках экспериментального проекта, осуществленного в МООНСЛ в декабре 2004 года. |
| Including spare parts conference with participants from African missions, resulting in a number of recommendations to improve fleet management in the field. | Проведена, в частности, конференция участников миссий из африканских стран, по результатам которой был подготовлен ряд рекомендаций для улучшения управления парком на местах. |
| Additional positions within the humanitarian and human rights sectors could form a smaller yet critical part of this core capacity in the field. | Меньшую, но вместе с тем чрезвычайно важную часть этого основного потенциала на местах можно сформировать за счет дополнительных должностей в гуманитарном секторе и секторе прав человека. |
| The Organization will need to integrate field and Headquarters staff into one global Secretariat with competitive conditions of service. | Организации необходимо будет объединить персонал на местах и в Центральных учреждениях в единый глобальный Секретариат с конкурентоспособными условиями службы. |
| This reduction is mostly linked to reduced resources required for the field network, including the Regional Bureaux at Headquarters. | Указанное сокращение расходов связано главным образом с сокращением объема ресурсов сети отделений на местах, включая региональные бюро в Центральных учреждениях. |
| Timely recruitment of personnel meeting fully vacancy requirements for posts at Headquarters, field duty stations and technical cooperation programmes and projects. | Своевременный набор сотрудников, полностью отвечающих предъявляемым к кандидатам на вакантную должность требованиям, на должности в Центральных учреждениях, отделениях на местах и в рамках программ и проектов технического сотрудничества. |