| UNIDO's presence in the field will be strengthened in a variety of ways. | Представительство ЮНИДО на местах будет укрепляться различными путями. |
| 15 June 1998: UNIDO Representatives in the field were requested to solicit an early response from Member States. | 15 июня 1998 года: Представителям ЮНИДО на местах было поручено способ-ствовать своевременному пред-ставлению ответов государств-членов. |
| The decisive question would be whether the new integrated programmes would attract sufficient funding and be implemented in the field. | Решающий вопрос будет состоять в том, удастся ли привлечь достаточное финансирование для новых комплексных программ и их осуществления на местах. |
| It was essential to strengthen UNIDO's field network. | Представительство ЮНИДО на местах необходимо укрепить. |
| UNIDO's presence in the field was an important factor in supporting its policy of promoting industrialization. | Представительство ЮНИДО на местах является важным фактором проведения в жизнь ее политики со-действия индустриализации. |
| She also referred to ways of strengthening the links between the rapporteurs and OHCHR field presences. | Кроме того, она остановилась на возможностях расширения контактов между докладчиками и отделениями УВКПЧ на местах. |
| That would facilitate their actions and work when meeting other agencies, especially in the field. | Это облегчило бы их деятельность и работу по установлению сотрудничества с другими учреждениями, прежде всего на местах. |
| It was also necessary to coordinate better the activities of all United Nations agencies in the field that were working on this particular issue. | Кроме того, необходимо наладить более тесное сотрудничество всех учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся данным конкретным вопросом на местах. |
| For example, in Tirana, the Albania field presence trained local NGOs, in cooperation with the Council of Europe. | Например, в Тиране сотрудники на местах в Албании совместно с представителями Совета Европы обучают персонал местных НПО. |
| The Department of Peacekeeping Operations has also stepped up its efforts to improve gender balance at Headquarters and in the field. | Департамент операций по поддержанию мира также активизировал свои усилия по улучшению представленности женщин в штаб-квартире и на местах. |
| The forms will be regularly reviewed and revised as necessary on the basis of input received from the field. | Такие формуляры будут регулярно пересматриваться и, при необходимости, корректироваться на основе материалов, собираемых на местах. |
| Objective 7: provide training to agencies and offices in the field. | Цель 7: организация профессиональной подготовки сотрудников учреждений и отделений на местах. |
| Examples of field activities include child empowerment projects in Uganda and Botswana and psychosocial support through art projects in South Africa. | В качестве примеров деятельности на местах можно привести проекты по расширению прав и возможностей детей в Уганде и Ботсване и социально-психологическую поддержку, оказываемую в рамках проектов развития творческих способностей в Южной Африке. |
| However, field checking for verifying and updating the information remains as a cornerstone. | Основополагающим же элементом остается контроль на местах, проводимый в целях проверки и обновления информации. |
| Most of these address institutional modalities rather than implementation in the field. | Большая часть этих требований затрагивает институциональные механизмы, а не процесс осуществления на местах. |
| Bodies responsible for curbing poverty should therefore collaborate more closely with NGOs working with very poor groups in the field. | Соответственно, тем органам, которым поручено вести борьбу с нищетой, следует расширять сотрудничество с неправительственными организациями, работающими на местах с наиболее бедными слоями населения. |
| In the field, 70.8 per cent of posts had been filled. | На местах заполнены 70,8 процента должностей. |
| A code of conduct has been distributed to all staff and personnel in the field. | Среди всех сотрудников на местах были распространены экземпляры кодекса поведения. |
| In the field of humanitarian assistance and human rights, international and national NGOs lead the way on the ground. | В области гуманитарной помощи и прав человека ведущую роль на местах играют международные и национальные НПО. |
| In the field of information and awareness-raising, various strategies have been applied together to inform and sensitize stakeholders. | В области распространения информации и повышения информированности общественности одновременно применяются различные виды стратегии, имеющие целью информирование субъектов, работающих на местах. |
| The training of field staff on the basis of the Guiding Principles was also strongly encouraged. | Кроме того, выражалось пожелание в отношении необходимости поощрения подготовки персонала на местах на основе Руководящих принципов. |
| This will allow tighter financial and administrative control of technical cooperation activities, including field ones; | Это позволит обеспечить более жесткий финансовый и административный контроль за деятельностью в области технического сотрудничества, в том числе на местах; |
| UNFPA conducted a global field inquiry in mid-1998 to assess progress and constraints encountered in the implementation of the Programme of Action. | В середине 1998 года ЮНФПА провел глобальный опрос на местах в целях оценки достигнутого прогресса в осуществлении Программы действий и встретившихся трудностей. |
| Training for field staff in contract administration and claims negotiation is being prepared. | Сейчас создаются условия для подготовки персонала на местах в области исполнения контрактов и переговоров по исковым требованиям. |
| For peacekeeping activities, contract administration is handled by the programme managers at the field mission. | В случае деятельности по поддержанию мира исполнением контрактов занимаются управляющие программами миссий на местах. |