| The team provides expert advice to OHCHR field presences and directly to States on demand. | Группа предоставляет консультативные услуги отделениям УВКПЧ на местах и непосредственно государствам по их запросу. |
| The reason for this is found in the nature of OHCHR and of its technical cooperation programme through its field services. | Причина этого кроется в характере УВКПЧ и его программы технического сотрудничества, осуществляемого посредством предоставления услуг на местах. |
| Cooperation took place in the field and in conjunction with international conferences. | Сотрудничество осуществляется на местах и во взаимосвязи с международными конференциями. |
| The three main strategic objectives of the organization are field projects, humanitarian emergencies and preparation and early recovery. | К трем основным стратегическим задачам организации относятся проекты на местах, чрезвычайные ситуации гуманитарного характера, подготовка работы и раннее восстановление. |
| In practice, multilateral conventions also appear to be used extensively in the field, especially at the regional level. | Представляется, что на местах в практической работе также широко используются многосторонние конвенции, особенно на региональном уровне. |
| The United Nations subsequently deployed a team to carry out a feasibility study in the field. | После этого Организация Объединенных Наций направила группу для выяснения возможностей проведения работ на местах. |
| 2014-2017 include the following. Strengthening programme oversight and coordination in the field. | Укрепление механизмов надзора за ходом осуществления программ и координации деятельности на местах. |
| $2.81 million. Strengthening administrative and financial oversight capacity in the field. | Укрепление потенциала административного и финансового надзора на местах. |
| Strengthening strategic human resource capabilities in the field. | Укрепление стратегического кадрового потенциала на местах. |
| The objective of this investment is to augment and place human resource management capabilities closer to line managers in the field. | Цель этой функции состоит в том, чтобы укрепить механизмы управления людскими ресурсами и приблизить их к руководителям оперативных подразделений на местах. |
| Regarding vehicles, the Advisory Committee was informed that each field UNFPA office with a Representative is entitled to one representational vehicle. | В отношении автотранспортных средств Консультативный комитет был проинформирован, что каждое отделение ЮНФПА на местах с представителем в штате имеет право на один автомобиль для представительских целей. |
| The field phase was partially completed, with four of the five country case study missions conducted in December 2012. | Этап работы на местах частично завершен, поскольку в декабре 2012 года проведены четыре из пяти миссий по ситуационным исследованиям в отдельных странах. |
| In accordance with the basic competencies, the employees of the Professional Service receive citizen complaints in the field. | Сотрудники Профессиональной службы в соответствии со своими основными обязанностями принимают жалобы от граждан на местах. |
| Effective decentralization based on a sound field mobility policy would enhance the Organization's performance. | Производитель-ность Организации повысится в результате прове-дения эффективной децентрализации, основанной на здравой политике мобильности на местах. |
| Decentralization and UNIDO field representation (item 6) | Децентрализация и представленность ЮНИДО на местах (пункт 6) ... |
| Innovation in the field is complemented by policy work at Headquarters. | Инновационная деятельность на местах дополняется директивными мерами, вырабатываемыми в Центральных учреждениях. |
| Introduction into different fields of activity at workplaces facilitates and supports an individual's choice of a field and career. | Знакомство с различными областями деятельности на рабочих местах облегчает и способствует выбору сферы деятельности и профессии. |
| Virtual glass energy field was disrupted in several places. | Энергетическое поле виртуального стекла было пробито в семи местах. |
| We're not exactly pulling you from the field. | И мы не совсем снимаем тебя с работы на местах. |
| It provides a framework for consultation with private stakeholders in the field of human rights and works to strengthen their work on the ground. | Он представляет собой координационный механизм правозащитных частных субъектов и направлен на укрепление их деятельности на местах. |
| The EUFOR presence in the field provided crucial reassurance to citizens, who continue to believe it to be necessary. | Присутствие СЕС на местах позволило обеспечить критически важные гарантии для граждан, которые по-прежнему считают их присутствие необходимым. |
| This has been confirmed following field research conducted by the United Nations in May and June 2009. | Это было подтверждено исследованиями на местах, проведенными Организацией Объединенных Наций в мае и июне 2009 года. |
| 26.16 The Emergency Relief Coordinator provides overall direction, management and policy guidance to the offices in New York, Geneva and the field. | 26.16 Координатор чрезвычайной помощи осуществляет общее и стратегическое руководство и управление работой отделений в Нью-Йорке, Женеве и на местах. |
| Since 2007, UNDP has chaired the Task Force working group on field support. | С 2007 года ПРООН возглавляет рабочую группу целевой группы по поддержке на местах. |
| Meanwhile, the secretariat prepared West African country studies, rolling out a third phase of field studies in Senegal, Mali and Ghana. | Вместе с тем секретариат подготовил исследования по странам Западной Африки, приступив к третьему этапу проводимых на местах исследований в Сенегале, Мали и Гане. |