| By partnering with other United Nations entities with a field presence, UNEP gained access to country-based offices and specialized sector expertise. | Установив партнерские отношения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, имеющими представительства на местах, ЮНЕП получила доступ к страновым отделениям и специализированным отраслевым знаниям. |
| The United Nations system partners are also often much larger in size and have more senior people positioned in the field. | Кроме того, партнеры системы Организации Объединенных Наций часто намного крупнее по размеру и имеют на местах сотрудников более высокого уровня. |
| In the field, staff from OCHA are frequently tasked with coordinating colleagues who hold more senior positions. | На местах сотрудники УКГВ нередко выполняют задачи, связанные с координацией работы коллег, которые занимают более высокие должности. |
| This undermines the utility of evaluation reports both at headquarters and in the field and poses significant risk for learning and accountability. | Это снижает степень полезности докладов об оценке как в штаб-квартире, так и на местах и представляет значительную угрозу функции обобщения опыта и подотчетности. |
| UNHCR should develop a strategy for strengthening decentralized evaluation in the field. | УВКБ должно разработать стратегию укрепления функции децентрализованной оценки на местах. |
| Their field activities have also helped identify families and persons that have no access to health care. | Благодаря их деятельности на местах удалось также выявить семьи и отдельных лиц, не имеющих доступа к медицинским услугам. |
| There is a lack of communication between headquarters and the field. | Наблюдается недостаточная коммуникация между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
| Headquarters change codes of years for queries, but does not inform the field. | В штаб-квартире меняют много лет использовавшиеся коды для запросов, но не сообщают об этом в отделения на местах. |
| The field did not talk with headquarters about the problems they are having with the system. | Отделения на местах не сообщают в штаб-квартиру о проблемах, с которыми они сталкиваются при использовании системы. |
| In 2012, it had sent a team of specialists to Cambodia to provide training in the field. | В 2012 году он направил группу специалистов в Камбоджу для осуществления подготовки по вопросам разминирования на местах. |
| Issue-specific projects will seek to fill identified gaps in the field and will be located in the appropriate subprogramme. | Тематические проекты будут направлены на устранение выявленных пробелов на местах и будут отнесены к соответствующей подпрограмме. |
| Currently, physical inventory exercise in the field was dependent on written responses received. | В настоящее время проведение инвентаризации имущества на местах зависит от получения письменных запросов. |
| IT support is a key enabler for increasing operational efficiencies by providing efficient and cost-effective IT infrastructure at Headquarters and the field. | ИКТ являются важнейшим фактором повышения оперативной эффективности посредством предоставления эффективной и рентабельной инфраструктуры ИКТ в Центральных учреждениях и на местах. |
| Since 2012, over 2,700 participants from Headquarters and the field received training. | Начиная с 2012 года подготовку прошли более 2700 сотрудников из Центральных учреждений и отделений на местах. |
| It has its headquarters in Khartoum and implements field activities in a number of states. | Ее штаб-квартира находится в Хартуме, а работа на местах ведется в нескольких штатах. |
| A similar tool for maternal and newborn health is being developed and field tested. | Аналогичный инструментарий в отношении здоровья матерей и новорожденных в настоящее время разрабатывается и проходит испытания на местах. |
| UNODC has conducted thorough field research and developed specific data sets on illicit financial flows linked to piracy off the coast of Somalia. | ЮНОДК провело детальное исследование на местах и подготовило ряды конкретных данных о незаконных финансовых потоках, связанных с пиратством у берегов Сомали. |
| A growing number of EEA countries have moved to methods without any field data collection. | Все большее число стран, входящих в Европейское экономическое пространство, переходят на методы без сбора каких-либо данных на местах. |
| Consideration is being given to a move away from a wholly traditional field enumeration. | Рассматривается возможность отхода от полностью традиционного сбора данных на местах. |
| The overall field operation was managed by the central statistical office in 30 countries. | Общее руководство сбором данных на местах осуществлялось центральным статистическим управлением в 30 странах. |
| Eight missions have taken place and seven national consultants have been recruited to undertake the field research needed. | Были организованы восемь ознакомительных поездок и наняты семь национальных консультантов для проведения необходимых исследований на местах. |
| Organizations should establish operational procedures for sharing partner information in the field. | Организации должны наладить оперативные процедуры по обмену информацией о партнерах на местах. |
| The Office was seeking to provide services to staff in the field, where its capacity was limited. | Канцелярия стремится оказывать услуги персоналу на местах в случаях наличия ограниченного потенциала. |
| UN-Women provides the Trust Fund with a strong institutional foundation and field support through its regional, multi-country and country offices. | Структура «ООН-женщины» служит для Целевого фонда надежной институциональной основой и обеспечивает ему поддержку на местах через посредство своих региональных, многострановых и страновых отделений. |
| Nor did they adequately provide for field audits to certify that PMSCs complied with the Code. | Они также не предусматривают надлежащим образом проведение ревизий на местах, для того чтобы удостовериться в том, что ЧВОК соблюдают положения Кодекса. |