| To achieve that, an intense reform process has been launched throughout the Office, both at its headquarters and in the field. | Чтобы добиться этого, администрация инициировала активный процесс реформ как в штаб-квартире, так и на местах. |
| Assisting citizens and municipalities is a fundamental aspect of the field work. | Одним из важнейших аспектов работы на местах является оказание содействия гражданам и муниципалитетам. |
| Price collection in the field has to be maintained in this case too. | И в этом случае сбор данных о ценах на местах должен сохраняться. |
| Collection in the field also has to be maintained in this case, to avoid bias in the indices. | В данном случае также для того, чтобы избежать искажения индексов, необходимо сохранять сбор данных на местах. |
| No field follow-up was conducted on any of these samples. | По этим выборкам впоследствии не проводилось последующей работы на местах. |
| The evaluation team shares its preliminary findings, conclusions and recommendations with all those concerned in field to validate the initial findings. | Группа по оценке предоставляет предварительные выводы, заключения и рекомендации всем заинтересованным сторонам на местах с целью подтверждения первоначальных выводов. |
| Overall, the assessment of UNCTAD activities in the field was positive. | В целом оценка деятельности ЮНКТАД на местах была положительной. |
| Beneficiaries were satisfied with the quality of the projects and the expertise shared by the UNCTAD secretariat in implementing field projects. | Бенефициары удовлетворены качеством проектов и экспертной помощи, оказываемой секретариатом ЮНКТАД при осуществлении проектов на местах. |
| A distribution list could also be established with all partners in the field to receive directly the information. | Для непосредственного получения информации всеми партнерами на местах можно было бы также предусмотреть список для рассылки документов. |
| Their contingents work closely with various humanitarian clusters, including those on protection and logistics in the field. | Их контингенты тесно сотрудничают с различными гуманитарными кластерами, в том числе в вопросах охраны и материально-технического обеспечения на местах. |
| In contrast, decisions on CERF allocations have not involved broad consultations with donors in the field. | С другой стороны, решения о распределении средств СЕРФ принимаются без широких консультаций с донорами на местах. |
| The review showed a wide diversity of funding mechanisms and tools available both at headquarters and in the field. | Этот обзор выявил широкое разнообразие механизмов и инструментов финансирования, имеющихся в распоряжении штаб-квартир и подразделений на местах. |
| ERFs and CHFs are pooled funds to which multiple donors contribute in the field. | ЕРФ и ОГФ являются объединенными фондами, пополняемыми многочисленными донорами на местах. |
| They went on to reach 8,000 additional religious leaders through field training. | В свою очередь, они провели работу среди других 8000 религиозных лидеров на основе учебной подготовки на местах. |
| B. Training for Headquarters and field staff | В. Подготовка кадров специальных учреждений и отделений на местах |
| WFP provides detailed Standard Project Reports to donors on all its humanitarian operations in the field. | ВПП представляет донорам подробные стандартные отчеты по проектам с охватом всех своих гуманитарных операций на местах. |
| Recruitment of national professional officers can be used more effectively in the field. | На местах можно более эффективно нанимать на работу национальных специалистов. |
| Technical Cooperation Manual and other field manuals | Руководство по техническому сотрудничеству и другие руководства для отделений на местах |
| Most users in the field did not communicate with headquarters about the issues they were facing. | Большинство пользователей на местах не передавали в штаб-квартиру сведения о проблемах, с которыми они сталкивались. |
| Before you did not know what happened in the field in terms of purchase because every country had a stand-alone system. | Раньше было неизвестно положение дел на местах с закупками, поскольку в каждой стране была отдельная система. |
| High-quality reporting would improve the work of clearance agencies and help them to overcome challenges in the field. | Высококачественная отчетность позволит улучшить работу агентств, занимающихся очисткой территорий, и поможет им преодолевать проблемы на местах. |
| The inclusion of the Southern Caucasus within the strategic outline is consistent with the current operational structure of UNODC in the field. | Включение Закавказья в стратегический план соответствует современной оперативной структуре УНП ООН на местах. |
| United Nations entities are encouraged to systematize this approach as much as possible in their field activities. | Подразделениям Организации Объединенных Наций рекомендуется как можно более широко применять этот подход на систематической основе в их деятельности на местах. |
| In this regard, the agency headquarters survey asked specific questions related to the authority delegated to field representatives. | В этой связи в ходе опроса штаб-квартир учреждений были заданы конкретные вопросы о делегировании полномочий представителям на местах. |
| According to the survey results, agencies still differ widely in the delegation of authority to field representatives. | Согласно результатам опроса, показатели делегирования полномочий представителям на местах по-прежнему широко варьируются в зависимости от учреждения. |