| A carefully planned and phased-in approach to the expansion of UNIDO's field presence should be adopted. | Мероприятия по расширению системы пред-ставительства ЮНИДО на местах следует тщательно планировать и осуществлять поэтапно. |
| The Secretariat has issued the necessary instructions to the field to ensure compliance. | Для обеспечения выпол-нения этих требований Секретариат отдал необходимые распоряжения отделениям на местах. |
| The Cooperation Agreement aimed at a future field presence coverage of up to 80 countries. | Соглашение о сотрудничестве предусматривает, что в будущем система представительства на местах будет охватывать до 80 стран. |
| Filling the 25 posts in the field currently vacant would cost an estimated 3.3 million euros. | Запол-нение 25 вакантных должностей на местах обойдется приблизительно в 3,3 млн. евро. |
| However, such tools required the presence of a solid programme management in the field. | Однако использование таких инструментов требует наличия надежной системы управления программами на местах. |
| The decentralization process called for a genuine strengthening of the UNIDO presence in the field. | Процесс децентрализации требует реально укре-пить представительство ЮНИДО на местах. |
| On the issue of decentralization, his delegation considered optimized and well-targeted field representation to be a critical component in technical cooperation delivery. | В отношении децентрализации его делегация считает, что важнейшим компонентом деятельности по осуществлению программ и проектов технического сотрудничества является целенаправленное совершен-ствование системы представительства на местах. |
| The Organization's field presence was critical to the success of technical cooperation programmes. | Для успешного осуществления программ в области технического сотрудничества решающее значение имеет представленность ЮНИДО на местах. |
| However, the full process of decentralization must be undertaken only after ascertaining the viability of the proposed strategic field arrangement following the pilot phase. | В то же время процесс децентрализации можно реализовать в полном объеме лишь после того, как будет подтверждена жизнеспособность предложенной стратегической системы представительства на местах по завершении экспериментального этапа. |
| Results are urgently needed in the field. | Настоятельно необходимо добиться результатов на местах. |
| Both remote sensing and field information are being used for monitoring. | Для осуществления контроля используются как средства дистанционного зондирования, так и информация, получаемая на местах. |
| PHAST has been field tested in a number of African countries in both rural and urban settings. | Методология ПХАСТ была опробована на местах в ряде африканских стран как в сельских, так и в городских районахЗЗ. |
| OHCHR will also invite the Division to participate in relevant meetings of the field representatives of OHCHR. | УВКПЧ также предложит Отделу принять участие в соответствующих совещаниях представителей УВКПЧ на местах. |
| Appreciates the efforts of all peacekeeping personnel in the field and at Headquarters; | с удовлетворением отмечает усилия всего персонала, занимающегося вопросами поддержания мира на местах и в Центральных учреждениях; |
| In the United Nations Secretariat, the number of non-staff personnel not based in the field is 10,080. | В Секретариате Организации Объединенных Наций насчитывается 10080 внештатных сотрудников, не базирующихся на местах. |
| Cooperation between the two organizations is also becoming stronger at the operational and field levels. | Сотрудничество между двумя организациями одинаково укрепляется на оперативном уровне и на местах. |
| WHO continues to strengthen its monitoring activities through joint field and facility assessments. | ВОЗ продолжает укреплять свою деятельность в области мониторинга, проводя совместные оценки объектов на местах. |
| In that report, four options were outlined for an alternative approach to the Organization's future field presence. | В этом докладе было изложено четыре варианта альтернативного подхода к будущей системе представленности Организации на местах. |
| It also introduced a new model of field representation, with UNIDO Desks established in UNDP offices. | Оно предусмат-ривает также введение новой модели представи-тельства на местах, когда при отделениях ПРООН будут создаваться бюро ЮНИДО. |
| Such support includes the fielding of missions to assist OHCHR field presences in their involvement in inter-agency protection efforts. | Такая поддержка предусматривает, в частности, направление миссий для оказания помощи полевым присутствиям УВКПЧ на местах в их участии в межучрежденческих усилиях по защите. |
| DPKO is the lead department for the planning and management of all peacekeeping operations in the field. | ДОПМ координирует планирование и проведение всех операций по поддержанию мира на местах. |
| Staffing priorities, both in New York and the field, reflect the importance attached to language and regional diversity. | Приоритеты в отношении укомплектования кадрами как в Нью-Йорке, так и на местах отражают то важное значение, которое придается языку и региональному разнообразию. |
| The reserve for field accommodation was established to construct housing for United Nations international staff in country offices. | Для строительства жилья для международного персонала Организации Объединенных Наций в страновых отделениях был создан резерв на размещение на местах. |
| Reserve for field accommodation, schedule 6 | Резерв средств для размещения на местах, таблица 6 21 12 |
| The main objective of the system is to provide better fleet management in the field locations and to eliminate the paper work. | Основная задача системы - повысить эффективность управления парком автотранспортных средств на местах и устранить бумажный документооборот. |