| The maintenance team for IMIS has also been requested to address limitations in access in the field. | Помимо этого, к группе по обслуживанию ИМИС обращена просьба решить эти проблемы с доступом на местах. |
| However, the recruitment policy has been revised to give the field more authority in the selection process for vacancies. | Тем не менее в результате пересмотра кадровой политики подразделения на местах получили дополнительные полномочия в отношении отбора кандидатов для заполнения вакансий. |
| Operational information, including that regarding security, was disseminated to the humanitarian community, including at field locations. | Среди сотрудников гуманитарных организаций, в том числе работавших на местах, распространялась оперативная информация, в частности, по вопросам безопасности. |
| As has always been the case, the Office of the Special Representative has relied on the field presence of OHCHR during country visits. | Как всегда, присутствия УВКПЧ на местах оказали поддержку Канцелярии Специального представителя при осуществлении поездок в страны. |
| Appointments to senior positions in the field should reflect the respective level of troop contributions to the mission in question. | Назначения на старшие должности на местах должны производиться с учетом соответствующей численности воинских контингентов в составе миссии, о которой идет речь. |
| However, attacks on United Nations premises and properties in the field are a matter of concern. | Вместе с тем нападения на помещения и объекты Организации Объединенных Наций на местах вызывают беспокойство. |
| Improvements were also needed with regard to field allotment controls, imprest cash accounts and the transport of cash. | Необходимо также усовершенствовать контроль за ассигнованием средств на местах, использованием авансовых счетов и перевозкой наличности. |
| Migration to the Web and the re-engineering will greatly facilitate the deployment in the field of all its functionality. | Переход на Интернет-платформу и модернизация в значительной степени облегчат использование всех функций системы на местах. |
| Of perhaps greater immediate practicality will be the importance of reaching collaborative working relationships in the programming process in the field. | Возможно, более непосредственное практическое значение будет иметь важность налаживания партнерских рабочих отношений в рамках процесса программирования на местах. |
| The Commission, given greater financial and human resources, should offer more support to regional and subregional initiatives in the field. | При наличии дополнительных финансовых и людских ресурсов Комиссии следует активизировать поддержку региональных и субрегиональных инициатив на местах. |
| His delegation believed that core funding was dependent on improved results in the field. | Австралийская делегация считает, что увеличение объема ресурсов зависит от улучшения результатов деятельности на местах. |
| This will lead to improvements in the process of humanitarian coordination and will ensure greater accountability at Headquarters and in the field. | Это позволит усовершенствовать процесс координации гуманитарной помощи и повысит подотчетность на уровне штаб-квартир и на местах. |
| Those resources would be utilized to maintain additional staff capacity and for implementation of the extensive security training programme in the field. | Эти ресурсы будут использованы для сохранения дополнительных штатных возможностей и осуществления обширной программы профессиональной подготовки по вопросам безопасности на местах. |
| In the field, Mr. Klein deploys all his energy and talent to bring about the success of his mission. | На местах г-н Клайн использует всю свою энергию и талант для обеспечения успеха своей миссии. |
| The Advisory Committee was informed that the existing management inventory system (field assets control system) was not reliable. | Консультативный комитет был информирован о том, что действующая система управления имуществом на местах является ненадежной. |
| It has built up a field presence in 48 countries worldwide. | Оно обеспечило свое присутствие на местах в 48 странах во всем мире. |
| The Special Representative continues to promote the practical integration of this agenda into field activities of OSCE. | Специальный представитель продолжает добиваться практического включения этой проблематики в деятельность ОБСЕ на местах. |
| An additional 1,212 recommendations were made in audit observations addressed to UNHCR managers in the field. | Еще 1212 рекомендаций были вынесены в замечаниях ревизоров, адресованных руководящим сотрудникам УВКБ на местах. |
| A similar number of security officers are deployed in the field by United Nations agencies and programmes. | Аналогичное число сотрудников безопасности работают на местах по направлению учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |
| OHCHR has established field presences in 40 countries worldwide in order to support the creation of strong human rights national protection systems. | УВКПЧ осуществляет деятельность на местах в 40 странах мира в целях оказания поддержки в создании надежных национальных систем защиты прав человека. |
| OIOS also found an unutilized balance of $16.8 million in the Mission's field allotment for the year. | УСВН обнаружило также неизрасходованный остаток ассигнований Миссии на местах за указанный год в 16,8 млн. долл. США. |
| It is also important that the United Nations efforts in the field be properly integrated. | Важно также, чтобы усилия Организации Объединенных Наций на местах были должным образом интегрированы. |
| It will recalibrate its mandates and additional tasks, and streamline its field presence. | В нем будет произведена переоценка его мандатов и дополнительных задач, а также будет упорядочено присутствие на местах. |
| One delegation requested that this training should take place in the field, close to countries in crisis. | Одна делегация предложила проводить такую подготовку на местах, в непосредственной близости к странам, оказывающимся в кризисной ситуации. |
| The current unreliable mechanism for funding field security officers would be replaced with an adequate, secure and stable funding arrangement. | Существующий ненадежный механизм финансирования сотрудников по вопросам безопасности на местах будет заменен надлежащей надежной и стабильной системой финансирования. |