The United Nations field representatives have informed us of the various constraints they have encountered in fulfilling that responsibility. |
Представители Организации Объединенных Наций на местах сообщают нам о различных трудностях, с которыми им приходится сталкиваться при выполнении своих задач. |
As suggested by the UNAIDS report, personnel deployed in the field should be able to take on that task. |
Как предлагается в докладе ЮНЭЙДС, персонал, направленный на работу на местах, должен быть в состоянии выполнять эту роль. |
Some field staff lacked the necessary skills and experience, were not adequately trained and had not received sufficient guidance from the Office. |
Часть персонала на местах не имела необходимых навыков и опыта, не была надлежащим образом подготовлена и не получала достаточно руководящих указаний от Управления. |
OHCHR also needs to improve the qualifications of its field staff by exploring ways to broaden the base of candidates. |
УВКПЧ также следует повысить квалификацию его персонала на местах посредством изучения возможностей расширения круга кандидатов. |
Personnel rosters of qualified and experienced field staff will be maintained by OHCHR. |
Списки квалифицированных и опытных сотрудников на местах будет вести УВКПЧ. |
The establishment, maintenance and updating of this database are a precondition for carrying out analytical work and field activities on GSP. |
Создание, ведение и обновление этой базы данных является необходимым условием проведения аналитической работы и практической деятельности по ВСП на местах. |
Best practices address weaknesses in linkages between headquarters and the field |
Использование передовых методов позволяет устранить слабые места в связях между штаб-квартирами и отделениями на местах |
Personnel to be deployed will have previous peacekeeping field experience |
Развертываемый персонал будет иметь опыт работы в рамках операций по поддержанию мира непосредственно на местах |
The project uses a shared database open to all the agencies in the field seeking to reunite lost children with their parents. |
Проект предусматривает использование общей базы данных, доступной для всех действующих на местах учреждений, прилагающих усилия к воссоединению потерявшихся детей со своими родителями. |
The above annex will be reproduced in the "Guidelines for field staff of OHCHR". |
Вышеуказанное приложение будет воспроизведено в «Указаниях для работающих на местах сотрудников УВКПЧ». |
The total inventory value maintained in the global field assets database has grown to nearly half a billion dollars. |
Общая стоимость имущества, отраженная в глобальной базе данных об имуществе на местах, увеличилась почти до полумиллиарда долларов США. |
There are currently over 500 users in the field. |
В настоящее время на местах насчитывается более 500 пользователей системы. |
The assumption of these new responsibilities has required that the United Nations expand and adapt the profile of peacekeepers in the field. |
Решение этих новых задач потребовало от Организации Объединенных Наций расширить и скорректировать профиль персонала операций по поддержанию мира на местах. |
I think no one sees this more clearly than our humanitarian workers in the field. |
Думаю, что никто не понимает это с такой ясностью, как действующий на местах персонал гуманитарных организаций. |
As part of the UNDP decentralization strategy, SU/TCDC will redeploy two TCDC advisers to the field. |
В рамках стратегии ПРООН по децентрализации СГ/ТСРС направит двух консультантов по вопросам ТСРС для работы на местах. |
Delegations would be able to see how the synergy of those initiatives advanced UNICEF programmes in the field. |
Делегации будут иметь возможность убедиться в том, что слаженность действий в реализации этих инициатив способствует осуществлению программ ЮНИСЕФ на местах. |
Concern was expressed about the management of common services issues in the field. |
Выражалась озабоченность относительно рассмотрения вопросов использования общих служб на местах. |
The safety and welfare of UNV volunteers in the field continued to be a matter of concern. |
Проблемы безопасности и благополучия добровольцев ДООН на местах по-прежнему являлись предметом озабоченности. |
These networks provide the means and incentive for field staff to assist each other with expertise and information. |
Эти сетевые объединения служат работающему на местах персоналу средством и стимулом для взаимообмена опытом и информацией. |
The Government has provided funds and expertise for the relevant field works. |
Правительство выделяет средства и предоставляет специалистов для проведения соответствующих мероприятий на местах. |
His recent field work has been concentrated on the Western Pacific and the Indian Ocean. |
Проведенные им недавно исследовательские работы на местах были сосредоточены на западной части Тихого океана и Индийском океане. |
Enhanced field experience on weapons collection programmes and development of "weapons for development" strategies. |
Укрепление имеющегося на местах опыта в деле реализации программ сбора оружия и разработки стратегий «оружие в обмен на развитие». |
Regional and subregional strategies are being developed to optimise field work |
Разрабатываются региональные и субрегиональные стратегии для поиска оптимальных форм работы на местах. |
Effective operational coordination in the field. |
Эффективная координация оперативной деятельности на местах. |
Reinforced logistics support to the field. |
Усиленная материально-техническая поддержка деятельности на местах. |