| The United Nations field representatives have informed us of the various constraints they have encountered in fulfilling that responsibility. | Представители Организации Объединенных Наций на местах сообщают нам о различных трудностях, с которыми им приходится сталкиваться при выполнении своих задач. |
| As suggested by the UNAIDS report, personnel deployed in the field should be able to take on that task. | Как предлагается в докладе ЮНЭЙДС, персонал, направленный на работу на местах, должен быть в состоянии выполнять эту роль. |
| Some field staff lacked the necessary skills and experience, were not adequately trained and had not received sufficient guidance from the Office. | Часть персонала на местах не имела необходимых навыков и опыта, не была надлежащим образом подготовлена и не получала достаточно руководящих указаний от Управления. |
| OHCHR also needs to improve the qualifications of its field staff by exploring ways to broaden the base of candidates. | УВКПЧ также следует повысить квалификацию его персонала на местах посредством изучения возможностей расширения круга кандидатов. |
| Personnel rosters of qualified and experienced field staff will be maintained by OHCHR. | Списки квалифицированных и опытных сотрудников на местах будет вести УВКПЧ. |
| The establishment, maintenance and updating of this database are a precondition for carrying out analytical work and field activities on GSP. | Создание, ведение и обновление этой базы данных является необходимым условием проведения аналитической работы и практической деятельности по ВСП на местах. |
| Best practices address weaknesses in linkages between headquarters and the field | Использование передовых методов позволяет устранить слабые места в связях между штаб-квартирами и отделениями на местах |
| Personnel to be deployed will have previous peacekeeping field experience | Развертываемый персонал будет иметь опыт работы в рамках операций по поддержанию мира непосредственно на местах |
| The project uses a shared database open to all the agencies in the field seeking to reunite lost children with their parents. | Проект предусматривает использование общей базы данных, доступной для всех действующих на местах учреждений, прилагающих усилия к воссоединению потерявшихся детей со своими родителями. |
| The above annex will be reproduced in the "Guidelines for field staff of OHCHR". | Вышеуказанное приложение будет воспроизведено в «Указаниях для работающих на местах сотрудников УВКПЧ». |
| The total inventory value maintained in the global field assets database has grown to nearly half a billion dollars. | Общая стоимость имущества, отраженная в глобальной базе данных об имуществе на местах, увеличилась почти до полумиллиарда долларов США. |
| There are currently over 500 users in the field. | В настоящее время на местах насчитывается более 500 пользователей системы. |
| The assumption of these new responsibilities has required that the United Nations expand and adapt the profile of peacekeepers in the field. | Решение этих новых задач потребовало от Организации Объединенных Наций расширить и скорректировать профиль персонала операций по поддержанию мира на местах. |
| I think no one sees this more clearly than our humanitarian workers in the field. | Думаю, что никто не понимает это с такой ясностью, как действующий на местах персонал гуманитарных организаций. |
| As part of the UNDP decentralization strategy, SU/TCDC will redeploy two TCDC advisers to the field. | В рамках стратегии ПРООН по децентрализации СГ/ТСРС направит двух консультантов по вопросам ТСРС для работы на местах. |
| Delegations would be able to see how the synergy of those initiatives advanced UNICEF programmes in the field. | Делегации будут иметь возможность убедиться в том, что слаженность действий в реализации этих инициатив способствует осуществлению программ ЮНИСЕФ на местах. |
| Concern was expressed about the management of common services issues in the field. | Выражалась озабоченность относительно рассмотрения вопросов использования общих служб на местах. |
| The safety and welfare of UNV volunteers in the field continued to be a matter of concern. | Проблемы безопасности и благополучия добровольцев ДООН на местах по-прежнему являлись предметом озабоченности. |
| These networks provide the means and incentive for field staff to assist each other with expertise and information. | Эти сетевые объединения служат работающему на местах персоналу средством и стимулом для взаимообмена опытом и информацией. |
| The Government has provided funds and expertise for the relevant field works. | Правительство выделяет средства и предоставляет специалистов для проведения соответствующих мероприятий на местах. |
| His recent field work has been concentrated on the Western Pacific and the Indian Ocean. | Проведенные им недавно исследовательские работы на местах были сосредоточены на западной части Тихого океана и Индийском океане. |
| Enhanced field experience on weapons collection programmes and development of "weapons for development" strategies. | Укрепление имеющегося на местах опыта в деле реализации программ сбора оружия и разработки стратегий «оружие в обмен на развитие». |
| Regional and subregional strategies are being developed to optimise field work | Разрабатываются региональные и субрегиональные стратегии для поиска оптимальных форм работы на местах. |
| Effective operational coordination in the field. | Эффективная координация оперативной деятельности на местах. |
| Reinforced logistics support to the field. | Усиленная материально-техническая поддержка деятельности на местах. |