| This should also include the incorporation of exit strategies in the field engagement planning. | Следует также предусмотреть включение стратегий свертывания деятельности в процесс планирования действий на местах. |
| Both government bodies and NGOs are active in the field trying to enrol more girls in school. | Государственные структуры и НПО ведут на местах работу по поощрению поступления в школы девочек. |
| Action in the field should be supported by a clear political vision. | Деятельность на местах должна быть основана на четкой политической концепции. |
| After being tested in the field, the Manual is currently being revised. | После его проверочного применения на местах Руководство в настоящее время пересматривается. |
| The special procedures benefit from OHCHR field presences as their follow-up activities and close collaboration with Governments help translate recommendations formulated by mandate-holders during their country visits into reality. | Отделения УВКПЧ на местах оказывают содействие деятельности мандатариев специальных процедур, поскольку их последующая деятельность и тесное сотрудничество с правительствами помогают осуществлять на практике рекомендации, сформулированные мандатариями в ходе проводившихся ими посещений стран. |
| Follow-up initiatives to the recommendations of special procedures have increased in recent years as the number of field presences has also increased. | Последующая деятельность по выполнению рекомендаций специальных процедур возрастала в последние годы по мере увеличения числа отделений на местах. |
| The Office is in the process of increasing its field presences in the region, to further the implementation of technical cooperation. | В настоящее время Управление расширяет свое присутствие на местах в этом регионе для дальнейшего развития технического сотрудничества. |
| The SPT's activities in the field required specific skills that could be effectively acquired and strengthened only through continuity. | Для работы, которую ППП выполняет на местах, требуется особая квалификация, которая может реально приобретаться и укрепляться только по мере накопления опыта. |
| Expand research projects and do simulation in the field with farmers. | увеличивать масштаб исследований и осуществлять опытные проекты в сотрудничестве с крестьянами на местах; |
| Participants also noted the importance of raising awareness among United Nations field staff and non-State actors during country visits. | Участники также отметили важность деятельности по повышению осведомленности сотрудников Организации Объединенных Наций на местах и негосударственных субъектов во время страновых поездок. |
| National institutions and civil society in the field were in a good position to support follow-up and implementation of the recommendations. | Национальные учреждения и гражданское общество на местах имеют прекрасную возможность поддерживать принятие последующих мер и осуществление рекомендаций. |
| Based on extensive field research, non-governmental organizations place the overall number of persons killed between 1,387 and 1,417. | Опираясь на результаты обстоятельных изысканий на местах, неправительственные организации оценивают общее число убитых в 1387 - 1417 человек. |
| Moreover, increased use of information technology had facilitated and accelerated communication between Headquarters and the field. | Кроме того, более активное использование информационных технологий облегчило и ускорило взаимодействие между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
| The secretariat also coordinated with OHCHR and UNDP field presences to verify the existence and quality of all applicants. | Секретариат также взаимодействовал с УВКПЧ и отделениями ПРООН на местах в проверке существования и характеристик всех заявителей. |
| The Expert Seminar was attended by academics, practitioners, and representatives of OHCHR field presences and other United Nations agencies. | В семинаре экспертов приняли участие ученые, практикующие юристы и представители отделений УВКПЧ на местах и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| In-country training, deployment of field experts and training of trainers are useful tools in achieving this goal. | Полезными инструментами в достижении этой цели являются организация профессиональной подготовки внутри страны, размещение экспертов на местах и подготовка инструкторов. |
| Both have a role to play in development cooperation in the field. | Все они должны сыграть свою роль в сотрудничестве в целях развития на местах. |
| These posts cover regional functions in areas such as fund raising, external relations, field safety, protection, HIV/AIDS and supply management. | Эти должности связаны с выполнением региональных функций в таких областях, как привлечение средств, внешние связи, безопасность на местах, защита, ВИЧ/СПИД и материально-техническое снабжение. |
| 16.6 In March 2005 a pilot field assessment was undertaken to assess the progress made on the demarcation exercise. | 16.6 В марте 2005 года была проведена экспериментальная оценка на местах прогресса в работе по демаркации. |
| A Galileo asset disposal module was recently developed to enhance the utility of the system in the field. | Недавно для Галилео был разработан модуль ликвидации имущества в целях повышения полезности этой системы на местах. |
| This authority would cover activities at Headquarters, offices away from Headquarters as well as in the field, including all peacekeeping and special political missions. | Эти полномочия будут охватывать деятельность в Центральных учреждениях, периферийных отделениях, а также на местах, включая все операции по поддержанию мира и специальные политические миссии. |
| Regarding subprogramme 2, regional field coordination and support, a question was raised concerning the selection criteria for security personnel. | В связи с подпрограммой 2 «Региональная координация и поддержка на местах» был задан вопрос относительно критериев отбора сотрудников по вопросам безопасности. |
| The Department's satellite communications capacity is also used for the benefit of all the other United Nations entities present in the field. | Аппаратура спутниковой связи Департамента используется также в интересах всех действующих на местах учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| The UNOSAT service and its implementing partner used a combination of optical and ground-penetrating radar satellite imagery and field surveys. | ЮНОСАТ и ее партнер по осуществлению проекта использовали спутниковые снимки, полученные при помощи оптических локаторов и георадаров, в сочетании с обследованиями на местах. |
| However, additional funding may eventually also be necessary to ensure efficiency in the field and adequate staffing levels. | Однако для этого впоследствии может понадо-биться дополнительное финансирование, с тем чтобы обеспечить эффективность работы на местах и должный уровень укомплектования кадрами. |