The Illustrated Annual Report provides detailed information on UNDP programmes in the field and an account of how resources are utilized for development. |
Иллюстрированный ежегодный доклад содержит подробную информацию о программах ПРООН на местах и отчет об использовании ресурсов для целей развития. |
One delegation stated that the unfavourable resource situation placed an unfair burden on UNFPA at the field and headquarters levels. |
Одна из делегаций отметила, что неблагоприятное положение с ресурсами налагает на ЮНФПА дополнительное бремя как на местах, так и на уровне штаб-квартиры. |
These networks have given rise to initiatives in the field which attest to the mobilization and know-how of many different partners. |
Такие проявления обусловили возникновение инициатив на местах, которые свидетельствуют о высоком уровне мобилизации и компетенции многочисленных партнеров. |
There will be field activities aimed to strengthen leasehold groups, in particular the role and position of women. |
На местах будут проводиться мероприятия, нацеленные на укрепление групп арендаторов, в особенности роли и положения женщин. |
Encourage research and studies on this subject, including field surveys and data gathering and validation. |
Поощрять проведение исследований по данному вопросу, включая исследования на местах, и сбор и проверку данных. |
The Agency provided emergency relief assistance on three occasions in response to events in the field. |
В ответ на события на местах Агентство три раза оказывало чрезвычайную помощь. |
Several delegations stressed the importance of achieving effective field coordination while minimizing the cost and complexity of coordination arrangements. |
Несколько делегаций подчеркнули значение достижения эффективной координации на местах при сведении в то же время к минимуму расходов и сложности координационных механизмов. |
The 1997 work plan for the working group includes drafting guidelines on integrating gender issues in UNDCP programmatic activities and in field projects. |
План работы этой группы на 1997 год предусматривает разработку руководящих принципов для учета гендерной проблематики в программных мероприятиях МПКНСООН и в осуществляемых на местах проектах. |
In addition, staff in the UNESCO secretariat and in the field will receive training on gender issues before the end of 1997. |
Кроме того, сотрудники секретариата ЮНЕСКО и отделений на местах пройдут до конца 1997 года подготовку по гендерной проблематике. |
Efforts are being undertaken to reach that figure for the percentage of women among all UNV specialists and field workers. |
Предпринимаются усилия по обеспечению такого же показателя в отношении всех специалистов и работающих на местах сотрудников ДООН. |
The growing insecurity of working conditions in the field was cause for grave concern. |
Продолжающееся ухудшение с точки зрения безопасности условий работы на местах вызывает серьезную обеспокоенность. |
All parties involved in conflicts should concert their efforts to ensure the safety of humanitarian personnel in the field. |
Все стороны в конфликтах должны сосредоточить свои усилия на обеспечении безопасности гуманитарного персонала на местах. |
Trained military personnel were needed at Headquarters as well as in the field. |
Необходимо располагать военным персоналом, прошедшим надлежащую подготовку, как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
As detailed in paragraph 12, the budgetary estimates for travel of field interpreters were included under this heading. |
Как уже подробно говорилось в пункте 12, бюджетные ассигнования на оплату путевых расходов устных переводчиков, работающих на местах, были заложены в настоящую статью. |
The Office of the Prosecutor commenced its field investigations with the service of gratis personnel and with equipment provided by donor Governments. |
Канцелярия Обвинителя приступила к расследованиям на местах, опираясь на услуги предоставляемого на безвозмездной основе персонала и используя оборудование, предоставленное правительствами стран-доноров. |
It was expected that the Efficiency Board's field work would be concluded by the end of 1996. |
Ожидается, что работа Совета по вопросам эффективности на местах будет завершена к концу 1996 года. |
The pattern of procurement in the field would naturally differ from the picture at Headquarters. |
Разумеется, что закупки на местах отличаются от той картины, которая наблюдается в Центральных учреждениях. |
One area where training was needed in order to improve performance was procurement, field administration and logistics. |
Областями, в которых необходимо организовать обучение персонала с целью повышения эффективности, являются закупки, руководство на местах и материально-техническое обеспечение. |
She added that computer link-ups between the field, headquarters and the teams were an essential component of the TAP. |
Она добавила, что компьютерная связь между отделениями на местах, штаб-квартирой и группами является важным элементом ПТК. |
Increased decentralization has not decreased the distance between headquarters and the field. |
В результате дальнейшей децентрализации разрыв между штаб-квартирой и отделениями на местах не уменьшился. |
The Secretariat and administrations in the field should address as a matter of urgency the cumbersome process of preparing budget estimates. |
Секретариату и органам управления на местах следует в срочном порядке рассмотреть вопрос об упрощении чрезмерно усложненного процесса подготовки бюджетных смет. |
The second initiative lies in the field of training. |
Вторая инициатива касается профессиональной подготовки на местах. |
The request was not granted because the Tribunal indicated that no teams were being sent into the field for investigations. |
Эта просьба не была удовлетворена, поскольку Трибунал сообщил о том, что группы для проведения расследований на местах не направлялись. |
Security of United Nations staff working in the field has been a burning issue for the past few years. |
З. Безопасность персонала Организации Объединенных Наций, работающего на местах, в течение последних нескольких лет является острой проблемой. |
It plans to intensify its education campaigns in the field. |
УВКБ планирует активизировать свои просветительские кампании, проводимые на местах. |