| The roll-out of Inspira to the field is ongoing. | Внедрение системы «Инспира» на местах продолжается. |
| In the field, civil society organizations played a vital role in supporting him, in particular during country visits. | На местах организации гражданского общества играют жизненно важную роль в поддержке его деятельности, в частности в ходе страновых поездок. |
| The more intensive two-week Investigators Training Course was delivered in Entebbe in September 2013, attended by 24 investigators from field security sections. | В сентябре 2013 года в Энтеббе был проведен более интенсивный двухнедельный учебный курс для следователей, в котором приняли участие 24 следователя из секций по вопросам безопасности на местах. |
| The conference is an annual event that brings together representatives from different international sport federations to promote positive changes in the field. | Конференция является ежегодным мероприятием, объединяющим представителей различных международных спортивных федераций для проведения позитивных изменений на местах. |
| Inspira has now been deployed to the field | Система «Инспира» в настоящее время развернута на местах |
| UNICEF has an extensive, trained field resource network and places greater emphasis on the use of innovative approaches. | ЮНИСЕФ имеет обширную сеть подготовленных кадров на местах и уделяет повышенное внимание использованию новейших подходов. |
| The Advisory Committee is not convinced that the decreased turnover rates can be solely attributed to the harmonized conditions of service for field staff. | Консультативный комитет не убежден в том, что уменьшение текучести кадров может объясняться исключительно унификацией условий службы сотрудников на местах. |
| Following joint field assessments, the group developed project proposals for defining interventions susceptible of strengthening community resilience in the target areas. | По итогам совместных оценок на местах группа разработала предложения по проектам для определения мероприятий, которые могут способствовать укреплению жизнестойкости общин в целевых районах. |
| UNOCI and the country team were reconfigured within existing capacities and their field presence was reinforced. | В рамках имеющихся возможностей была проведена реорганизация ОООНКИ и страновой группы и усилено их присутствие на местах. |
| Such an improvement is likely to result in enhanced performance in the field. | Это повышение оперативной готовности, по всей вероятности, позволит более эффективно действовать на местах. |
| The assessment will include a documentary review and interviews with key United Nations and external interlocutors in the field and at Headquarters. | Оценка будет включать в себя обзор документации и интервью с ключевыми структурами Организации Объединенных Наций и внешними партнерами на местах и в Центральных учреждениях. |
| The efficacy of all the training at Headquarters and the field is currently being researched. | В настоящее время изучается эффективность всей учебной подготовки в Центральных учреждениях и на местах. |
| The Committee was also informed that the staffing distribution of some substantive sections would be aligned to increase their field presence. | Комитет был также информирован о том, что будет изменено распределение штатов некоторых основных подразделений в целях расширения их присутствия на местах. |
| Overly restrictive security rules might limit United Nations activities in the field and might potentially impact humanitarian endeavours. | Чрезмерно строгие правила безопасности могут ограничивать деятельность Организации Объединенных Наций на местах и сказываться на гуманитарной деятельности. |
| The two departments are strengthening accountability in the field in other ways as well. | Эти департаменты также занимаются укреплением подотчетности на местах другими способами. |
| Several dozen disparate vendor databases have been streamlined to a single workable platform serving all the Secretariat entities, including the field. | Было оптимизировано несколько десятков разрозненных баз данных по поставщикам, которые были сведены в единую работоспособную платформу, обслуживающую все подразделения Секретариата, в том числе на местах. |
| The first of the three new formed police units, from Nepal, had been deployed in the field six months earlier. | Шесть месяцев назад на местах было развернуто прибывшее из Непала первое из трех новых сформированных полицейских подразделений. |
| It will be based in Bujumbura and will have a small field presence. | Она будет базироваться в Бужумбуре и иметь небольшое присутствие на местах. |
| Those problems have a detrimental impact not only on environmental governance but also on resource management both at the headquarters and field levels. | Они негативно сказываются не только на экологическом руководстве, но и на порядке использования ресурсов как в центральных учреждениях, так и на местах. |
| Their role in the development of environmental assessment capacity in the field is crucial. | Они играют ключевую роль в развитии потенциала для осуществления экологических оценок на местах. |
| Works ongoing on the field implementation of the national plan to respond to a major nuclear or radiological accident. | В настоящее время ведется работа по внедрению национального плана по реагированию на серьезные ядерные и радиационные аварии на местах. |
| Training and capacity-building for the personnel responsible for child protection in the field are of capital importance. | Для персонала, отвечающего за защиту детей на местах, большое значение имеет профессиональная подготовка и наращивание потенциала. |
| Disputes that arise after the Commission has finished its investigations in a field may be brought before the Uncultivated Land Tribunal for Finnmark. | Споры, возникшие после завершения Комиссией своих изысканий на местах, могут быть рассмотрены в Суде Финнмарка по вопросам невозделываемых земель. |
| The online dashboards and reports provide information through a user-friendly graphical interface, accessible at Headquarters and in the field. | Сводки и отчеты в режиме онлайн обеспечивают доступ к информации в Центральных учреждениях и на местах с помощью удобного для пользователей графического интерфейса. |
| Contractors undertake as part of their contractual obligations to verify that field activities during exploration are not causing serious environmental harm. | В рамках своих договорных обязательств контракторы обязуются удостовериваться в том, что деятельность на местах в ходе разведки не причиняют серьезного экологического ущерба. |