| The number of officers active in the field currently stands at 115. | На настоящий момент на местах работают 115 сотрудников. |
| His delegation agreed with the Secretary-General that the system must be strengthened both at Headquarters and in the field. | Его делегация согласна с мнением Генерального секретаря о необходимости укрепления системы как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| The priority of this dialogue should be to reach agreement on halting violence and securing due security in the field. | Первоочередной задачей такого диалога, на наш взгляд, должно быть достижение договоренности о прекращении насилия и обеспечении должного уровня безопасности на местах. |
| Measures are required to ensure that lack of field presence does not lead to depriving the country of the needed multilateral assistance. | Необходимые меры по обеспечению того, чтобы недостаточная представленность на местах не лишала страну необходимой многосторонней помощи. |
| This includes improving the coordination between relief and development efforts and the reform of headquarters structures which support peace and humanitarian operations in the field. | Сюда относятся улучшение координации между усилиями по оказанию чрезвычайной помощи и мероприятиями в области развития и реорганизация структур в Центральных учреждениях, которые обеспечивают поддержку миротворческих и гуманитарных операций на местах. |
| Indeed, channels of communication should promote the coordination of efforts at Headquarters as well as in the field. | Более того, каналы связи должны содействовать обеспечению координации усилий, прилагаемых в Центральных учреждениях и на местах. |
| Furthermore, the cooperation agreement is aimed at introducing a new model of field representation for the United Nations system. | Кроме того, соглашение о сотрудничестве предусматривает внедрение новой модели представительства на местах для системы Организации Объединенных Наций. |
| Such relationships between specialized agencies and the UNDG are expected to strengthen field coordination and synergy, including in specific thematic areas. | Ожидается, что такие связи между специализированными учреждениями и ГООНВР повысят эффективность координации усилий и совместной деятельности на местах, в том числе в конкретных тематических областях. |
| UNFPA supports its field staff in capacity-building activities through, inter alia, appropriate guidance and training. | ЮНФПА поддерживает усилия своих сотрудников на местах, участвующих в мероприятиях по созданию потенциала, в частности, соответствующими указаниями и подготовкой. |
| We also agree on the importance attached to training and logistics support, which enables greater effectiveness of field contingents. | Мы также единодушны в своем мнении в отношении важности подготовки персонала и материально-технического обеспечения, способствующих большей эффективности контингентов на местах. |
| Many Member States, Germany among them, already have sizeable numbers of troops in the field. | У многих государств-членов, в том числе у Германии, уже есть значительные военные контингенты на местах. |
| Fourthly, they must have accurate and timely field intelligence and, where necessary, robust rules of engagement. | В-четвертых, они должны располагать точной и своевременной военной информацией на местах и по возможности надежными правилами боевых действий. |
| field workers must receive professional training. | специалисты, работающие на местах, должны получить профессиональную подготовку. |
| The United Nations has broad experience, acquired in the field, in peacekeeping operations. | Организация Объединенных Наций обладает многообразным опытом, приобретенным на местах, в том, что касается миротворческих операций. |
| The number of people in the field will have almost doubled by the end of this year compared with 2003. | По сравнению с 2003 годом, количество людей на местах увеличится почти вдвое к концу этого года. |
| She said that additional resources were urgently needed to bring about significant improvements in staff security in the field. | Она сказала, что срочно необходимы дополнительные ресурсы для значительного улучшения положения с безопасностью персонала на местах. |
| The work plan includes collaboration on field projects, knowledge management and normative work. | План работы предусматривает сотрудничество в работе по проектам на местах, управление базами знаний и нормативную работу. |
| In the changing context of growing country-specific but rapidly shifting needs, greater reliance on field presence and expertise is necessary. | В изменяющемся контексте все более конкретно страновых, но быстро трансформирующихся потребностей необходим больший упор на присутствии и специальном опыте на местах. |
| The Inter-Agency Standing Committee is also a forum for consultation on the establishment of field coordination structures. | Межучрежденческий постоянный комитет также является форумом для консультаций по вопросам создания структур координации деятельности на местах. |
| A number of field projects are attempting to develop national or subregional networks. | В рамках ряда проектов, осуществляемых на местах, предпринимаются попытки создать национальные или субрегиональные сети. |
| Decisions are informed by market research reports, newspapers, trade journals and price collectors in the field. | Решения принимаются на основе конъюнктурных обследований, данных газет, журналов по торговой проблематике и информации сборщиков данных о ценах на местах. |
| Effective measures must be taken in the field to control possible points of entry for weapons shipments. | На местах необходимо принимать эффективные меры по контролю за возможными пунктами поставок оружия. |
| They are indispensable partners in the field. | Они являются незаменимыми партнерами на местах. |
| Collection period: Prices are collected in the field during the first six working days of each month. | Этап регистрации: регистрация осуществляется на местах в ходе первых шести рабочих дней месяца. |
| It would also have been necessary to carry out quality checks in the field under the old system. | Это также подразумевало бы проведение контроля качества на местах и в рамках предыдущей системы. |