Launch of this was now anticipated in autumn this year for Headquarters and in 2004 for the field. |
Их предполагается ввести в действие осенью текущего года в самом Управлении, а 2004 году - на местах. |
Nevertheless, UNHCR will send frequent reminders to the field and Headquarters training providers. |
Тем не менее УВКБ будет направлять частые напоминания лицам, отвечающим за подготовку кадров на местах и в штаб-квартире. |
Some reaffirmed that ensuring more protection staff in the field remained a top priority. |
Некоторые делегации подтвердили, что одной из наиболее высокоприоритетных задач является обеспечение усиленной защиты персонала на местах. |
One delegation also observed that adequate numbers of protection-sensitive staff in the field were essential for implementation of the Agenda. |
Одна делегация отметила также, что важнейшее значение для осуществления Программы имеет наличие достаточного числа сотрудников по вопросам защиты на местах. |
In subsequent resolutions, the Assembly reconfirmed this basis for staffing new conduct and discipline capacities in the field. |
В последующих резолюциях Ассамблея вновь подтвердила, что штаты новых подразделений по вопросам поведения и дисциплины на местах должны укомплектовываться на этой основе. |
Coordination at Headquarters and in the field was the key to making the Organization more effective. |
Действительно, координация в Центральных учреждениях и на местах является ключевым фактором эффективности работы Организации. |
That would allow the General Assembly to send a strong message of support in this critical area to our personnel working in the field. |
Это позволило бы Генеральной Ассамблее послать сильный сигнал поддержки в этой ключевой сфере нашему персоналу, работающему на местах. |
The meeting included a session facilitating an open and constructive discussion on the practical aspects of improved cooperation between headquarters and the field. |
В ходе совещания было проведено заседание, которое способствовало открытому и конструктивному обсуждению практических аспектов налаживания более тесного сотрудничества между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
Representatives of these field presences and Departments were present. |
На обсуждении присутствовали представители этих отделений на местах и представители Департаментов. |
That work was mainly carried out through projects on site, which in some cases were supported by an OHCHR field presence. |
Эта работа проводится главным образом через проекты на местах, которые в ряде случаев получают поддержку со стороны полевых отделений УВКПЧ. |
That openness is what United Nations work in the field is about. |
Под открытостью имеется в виду именно реализациях тех целей, на которые и ориентирована работа Организации Объединенных Наций на местах. |
We expect that these new technologies will enhance the good work being done in the field. |
Мы надеемся, что эти новые технологии будут способствовать эффективной работе на местах. |
Without the effective implementation of mandates, decisions taken in the Council cannot have the desired impact in the field. |
Без эффективного выполнения мандатов принимаемые Советом решения не смогут привести к желаемым результатам на местах. |
His delegation agreed that there was a need for careful administration and evaluation of resources in the field. |
Его делегация согласна с необходимостью тщательной оценки ресурсов и надлежащего управления ими на местах. |
After extensive consultation with the field, the National Action Plan on Racism was presented in December 2003. |
После активных консультаций на местах в декабре 2003 года был представлен Национальный план действий по борьбе против расизма. |
The contributions of United Nations agencies and other partners operating in the field are also necessary. |
Необходим также вклад учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров, работающих на местах. |
Such practices were important for commanders in the field and for processing reimbursements to Member States. |
Такие процедуры имеют важное значение для командования воинских контингентов на местах, а также для осуществления компенсационных выплат государствам-членам. |
It would also be helpful to increase women's participation in peacekeeping both at Headquarters and in the field. |
Было бы также полезно обеспечить более широкое участие женщин в миротворческой деятельности как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
As a coalition, InterAction does not have projects of its own in the field. |
Являясь одним из членов коалиции, «Интерэкшн» не осуществляет своих собственных проектов на местах. |
Its direct support for programmes in the field for the LDCs heavily depended on extrabudgetary funding. |
Непосредственная поддержка ФАО программ НРС на местах во многом зависит от внебюджетного финансирования. |
The Group arrived in Kinshasa on 16 August 2008 to begin 12 weeks of field work in the region. |
Группа прибыла в Киншасу 16 августа 2008 года, чтобы начать 12-недельную работу на местах в регионе. |
The results of his work are visible both here and in the field. |
Результаты его работы ощутимы и здесь, и на местах. |
Technical cooperation programmes were implemented through a combination of field activities and research work. |
Программы технического сотрудничества осуществлялись путем сочетания деятельности на местах и исследовательской работы. |
Despite setbacks, coordination of humanitarian action continues to improve both at headquarters and in the field. |
Несмотря на неудачи, координация гуманитарных акций продолжает улучшаться как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
This delegation also suggested that consideration might be given to creating evaluation officer posts in the field. |
Эта делегация предложила также рассмотреть возможность создания должностей сотрудников по вопросам оценки на местах. |